Font by Mehr Nastaliq Web

har shab manam fitada ba-gird-e-sarae tu

Amir Khusrau

har shab manam fitada ba-gird-e-sarae tu

Amir Khusrau

MORE BYAmir Khusrau

    har shab manam fitāda ba-gird-e-sarā.e

    tā-roz āh-o-nāla kunam az barā.e

    Each night, I loiter outside your house,

    Waiting and weeping for you until dawn.

    roze ki zarra-zarra shavad ustuḳhvān-e-man

    bāshad hanūz dar dil-e-tañgam havā-e-tū

    One day my body and bones may crumble into dust,

    My little heart's desire for you will remain alive.

    har-giz shab-e-visāl-e-tū roze na-shud marā

    ai vaa.e bar kase ki buvad mubtilā-e-tū

    Not a single day has yet offered a night of your presence,

    Pity for the heart lost in your sacred love.

    jaañ ravāñ barā.e tu ḳhvāham nisār kard

    dastam namī-dehad ki niham sar-ba-pā-e-tū

    I would gladly sacrifice all my life for you,

    Without hesitation, I would bow my head at your feet.

    jaanā bayāñ ba-bīn shikasta dilī-e-man

    'umre guzashta ast manam āshnā-e-tū

    O beloved, come and look upon my shattered heart,

    All my lifetime has been sacrificed in your name.

    bar hāl-e-zār-e-mā nazare kun za-rū-e-lutf-e-tū

    bādshāh-e-husn-o-'ḳhusrav' gadā-e-tū

    Cast but a gentle gaze upon my miserable state,

    For you are a majesty of beauty and Khusrau is a poor beggar at your door.

    har shab manam fitada ba-gird-e-sarae tu

    ta-roz aah-o-nala kunam az barae tu

    Each night, I loiter outside your house,

    Waiting and weeping for you until dawn.

    roze ki zarra-zarra shawad ustuKHwan-e-man

    bashad hanuz dar dil-e-tangam hawa-e-tu

    One day my body and bones may crumble into dust,

    My little heart's desire for you will remain alive.

    har-giz shab-e-visal-e-tu roze na-shud mara

    ai wae bar kase ki buwad mubtila-e-tu

    Not a single day has yet offered a night of your presence,

    Pity for the heart lost in your sacred love.

    jaan ra rawan barae tu KHwaham nisar kard

    dastam nami-dehad ki niham sar-ba-pa-e-tu

    I would gladly sacrifice all my life for you,

    Without hesitation, I would bow my head at your feet.

    jaana bayan ba-bin tu shikasta dili-e-man

    'umre guzashta ast manam aashna-e-tu

    O beloved, come and look upon my shattered heart,

    All my lifetime has been sacrificed in your name.

    bar haal-e-zar-e-ma nazare kun za-ru-e-lutf-e-tu

    tu baadshah-e-husn-o-'KHusraw' gada-e-tu

    Cast but a gentle gaze upon my miserable state,

    For you are a majesty of beauty and Khusrau is a poor beggar at your door.

    Videos
    This video is playing from YouTube

    Videos
    This video is playing from YouTube

    Fareed Ayaz

    Fareed Ayaz

    Abdul Hafeez Aarfi

    Abdul Hafeez Aarfi

    This content features in following collection(s)

    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY
    Speak Now