Sufinama

manam az baada-e-hubb-e-ali sarshaar mi-raqsam

Abdul Hadi Kavish

manam az baada-e-hubb-e-ali sarshaar mi-raqsam

Abdul Hadi Kavish

MORE BYAbdul Hadi Kavish

    manam az bāda-e-hubb-e-alī sarshār mī-raqsam

    jahāñ hairāñ ki man bā-jubba-o-dastār mī-raqsam

    I am dancing in a state of ecstasy, intoxicated by the love of Hazrat Ali. The world is amazed that I am dancing in the realm with a jubba (robe) and dastar (turban).

    namī-dānam quyūd-e-dīn-o-īmāñ maz.hab-o-millat

    shahīd-e-nāz man hastam ba-pesh-e-yār mī-raqsam

    I am unaware of the restrictions of religion, faith, creed, and community, for I am completely enthralled by the beloved's grace and style, dancing before my beloved.

    namī-ḳhvāham qusūr-o-hūr-o-ġhilmāñ ne.amat-o-jannat

    fidā kardam dilam bar haidar-e-karrār mī-raqsam

    I do not desire the palaces of paradise, the houris and attendants, for I am in a state of dancing, having surrendered my heart to Hazrat Ali.

    ba-har-lahza sarāpā āfat-e-jāñ hast pesh-e-man

    ba-zaḳhm-e-ḳhūñ-chakāñ ḳhud ba-rsar-e-bāzār mī-raqsam

    Every danger to my life is right in front of me. I am bathed in the blood of my wounds, and I am dancing with my head held high in the marketplace.

    che mastī be-ḳhudī yābam ze-chashm-e-mast-e-tū saaqī

    zamāna ze-e-pā-e-man va man sarshār mī-raqsam

    I am lost in ecstasy, the world is beneath my feet, and I am dancing in exuberance. Oh, cupbearer, what intoxication and delight in your intoxicated gaze.

    nihāda bar gulū aañ ḳhanjar-e-nāz-o-adā 'kāvish'

    manam naaz zer-e-ḳhanjar-e-ḳhūñ-ḳhvār mī-raqsam

    The dagger around my neck is the pride of her grace and style, and proudly, I am in a state of dancing under the dagger's edge.

    manam az baada-e-hubb-e-ali sarshaar mi-raqsam

    jahan hairan ki man ba-jubba-o-dastar mi-raqsam

    I am dancing in a state of ecstasy, intoxicated by the love of Hazrat Ali. The world is amazed that I am dancing in the realm with a jubba (robe) and dastar (turban).

    nami-danam quyud-e-din-o-iman mazhab-o-millat

    shahid-e-naz man hastam ba-pesh-e-yar mi-raqsam

    I am unaware of the restrictions of religion, faith, creed, and community, for I am completely enthralled by the beloved's grace and style, dancing before my beloved.

    nami-KHwaham qusur-o-hur-o-ghilman neamat-o-jannat

    fida kardam dilam bar haidar-e-karrar mi-raqsam

    I do not desire the palaces of paradise, the houris and attendants, for I am in a state of dancing, having surrendered my heart to Hazrat Ali.

    ba-har-lahza sarapa aafat-e-jaan hast pesh-e-man

    ba-zaKHm-e-KHun-chakan KHud ba-rsar-e-bazar mi-raqsam

    Every danger to my life is right in front of me. I am bathed in the blood of my wounds, and I am dancing with my head held high in the marketplace.

    che masti be-KHudi yabam ze-chashm-e-mast-e-tu saqi

    zamana ze-e-pa-e-man wa man sarshaar mi-raqsam

    I am lost in ecstasy, the world is beneath my feet, and I am dancing in exuberance. Oh, cupbearer, what intoxication and delight in your intoxicated gaze.

    nihada bar gulu aan KHanjar-e-naz-o-ada 'kawish'

    manam ba naz zer-e-KHanjar-e-KHun-KHwar mi-raqsam

    The dagger around my neck is the pride of her grace and style, and proudly, I am in a state of dancing under the dagger's edge.

    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY

    Jashn-e-Rekhta | 8-9-10 December 2023 - Major Dhyan Chand National Stadium, Near India Gate - New Delhi

    GET YOUR PASS
    Speak Now