tarjīh nihādan-e-nakHchīrāñ tavakkul rā bar jehd-o-iktisāb
How the beasts asserted the superiority
of trust in God to exertion and acquisition.
jumla guftand ai hakīm-e-bā-ḳhabar
al-hazar da' laisa-uġhnī 'an qadar
They all said: O knowing sage, let precaution alone:
it is of no avail against the Divine decree.
dar hazar shorīdan-e-shor-o-sharast
rau tavakkul kun tavakkul behtarast
In precaution is the embroilment of broil and woe: go,
put thy trust in God: trust in God is better.
bā-qazā panja ma-zan ai tund-o-tez
tā na-gīrad ham qazā bā tū satīz
Do not grapple with Destiny, O fierce and furious one,
lest Destiny also pick a quarrel with thee.
murda bāyad buud pesh-e-hukm-e-haq
tā nayāyad zaḳhm az rabbul-falaq
One must be dead in presence of the decree of God,
so that no blow may come from the Lord of the daybreak.
tarjih nihadan-e-nakHchiran tawakkul ra bar jehd-o-iktisab
How the beasts asserted the superiority
of trust in God to exertion and acquisition.
jumla guftand ai hakim-e-ba-KHabar
al-hazar da' laisa-ughni 'an qadar
They all said: O knowing sage, let precaution alone:
it is of no avail against the Divine decree.
dar hazar shoridan-e-shor-o-sharast
rau tawakkul kun tawakkul behtarast
In precaution is the embroilment of broil and woe: go,
put thy trust in God: trust in God is better.
ba-qaza panja ma-zan ai tund-o-tez
ta na-girad hum qaza ba tu satiz
Do not grapple with Destiny, O fierce and furious one,
lest Destiny also pick a quarrel with thee.
murda bayad bud pesh-e-hukm-e-haq
ta nayayad zaKHm az rabbul-falaq
One must be dead in presence of the decree of God,
so that no blow may come from the Lord of the daybreak.
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.