Font by Mehr Nastaliq Web

dosh dar mai-KHana didam yar-o-ham-aghyar mast

Auhadi

dosh dar mai-KHana didam yar-o-ham-aghyar mast

Auhadi

MORE BYAuhadi

    dosh dar mai-ḳhāna dīdam yār-o-ham-aġhyār mast

    bāda-o-ham-jām mast va sāqī-o-ḳhammār mast

    Yesterday, within the tavern’s shade, I beheld both friend and foe alike enraptured.

    With wine and chalice, the cupbearer and the drinker too were lost in the splendour of intoxication.

    masjid-o-mehrāb mast va ka.aba-o-but-ḳhāna mast

    momin-o-tasbīh mast va kāfir-o-zunnār mast

    The mosque and its mihrab, the Kaaba and the temple,

    all alike were seized by rapture.

    The faithful and the reputed saint, the unbeliever and the bearer of the sacred thread— each was drawn into the same ecstasy.

    āriz-o-dil-dār mast va zulf-e-kaj-raftār mast

    nargis-e-bīmār mast va ġhamza-e-ḳhūñ-ḳhvār mast

    The cheeks of the Beloved glowed with intoxication, her curling locks themselves were drunk with delight.

    Her eyes, brimming with mystery, and her slaying glances—each was consumed by rapture.

    āshiq-o-ma.ashūq mast va ham niyāz-o-nāz mast

    nāla-hā-e-zār mast va ḳhanda-e-guftār mast

    Lover and Beloved both dissolved in ecstasy; even supplication and proud disdain were steeped in the wine of union.

    In tears there was intoxication, and laughter too was veiled in rapture.

    sūfī-o-ham-hāl mast va 'auhadī' ham ishq mast

    vā.iz-o-ham-va.az mast va zāhid-o-hushyār mast

    In his mystical state, Auhadi was overcome by the wine of Love;

    the preacher and his sermon lay entranced, and even the sober ascetic was lost in holy drunkenness.

    dosh dar mai-KHana didam yar-o-ham-aghyar mast

    baada-o-ham-jam mast wa saqi-o-KHammar mast

    Yesterday, within the tavern’s shade, I beheld both friend and foe alike enraptured.

    With wine and chalice, the cupbearer and the drinker too were lost in the splendour of intoxication.

    masjid-o-mehrab mast wa kaba-o-but-KHana mast

    momin-o-tasbih mast wa kafir-o-zunnar mast

    The mosque and its mihrab, the Kaaba and the temple,

    all alike were seized by rapture.

    The faithful and the reputed saint, the unbeliever and the bearer of the sacred thread— each was drawn into the same ecstasy.

    aariz-o-dil-dar mast wa zulf-e-kaj-raftar mast

    nargis-e-bimar mast wa ghamza-e-KHun-KHwar mast

    The cheeks of the Beloved glowed with intoxication, her curling locks themselves were drunk with delight.

    Her eyes, brimming with mystery, and her slaying glances—each was consumed by rapture.

    aashiq-o-mashuq mast wa hum niyaz-o-naz mast

    nala-ha-e-zar mast wa KHanda-e-guftar mast

    Lover and Beloved both dissolved in ecstasy; even supplication and proud disdain were steeped in the wine of union.

    In tears there was intoxication, and laughter too was veiled in rapture.

    sufi-o-ham-haal mast wa 'auhadi' hum ishq mast

    waiz-o-ham-waz mast wa zahid-o-hushyar mast

    In his mystical state, Auhadi was overcome by the wine of Love;

    the preacher and his sermon lay entranced, and even the sober ascetic was lost in holy drunkenness.

    Source :
    • Book : Naghmat-e-Sima (Pg. 53)
    • Publication : Noorulhasan Maudoodi Sabri (1935)
    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY
    Speak Now