Font by Mehr Nastaliq Web

'इश्क़ रा नाज़म कि बा-मन-ए-कार बस फ़रज़ानः कर्द

फ़र्द फुलवारवी

'इश्क़ रा नाज़म कि बा-मन-ए-कार बस फ़रज़ानः कर्द

फ़र्द फुलवारवी

MORE BYफ़र्द फुलवारवी

    'इश्क़ रा नाज़म कि बा-मन-ए-कार बस फ़रज़ानः कर्द

    पेश अज़ कार-ए-ख़िरद अज़ ज़ुल्फ़-ए-तू दीवानः कर्द

    मुझे इश्क़ पर नाज़ है कि उसने मेरे साथ बड़ी समझदारी का काम किया,

    मुझे अक़्ल और होश देने से पहले तेरी ज़ुल्फ़ों का दीवाना बना दिया।

    के रवद महरूम-ए-जामे अज़ दर-ए-पीर-ए-मुग़ाँ

    आँ निको कारे कि यक दम ख़िदमत-ए-मय-ख़ानः कर्द

    पीर-ए-मुग़ाँ के दर से वह नेक आदमी कैसे जाम से महरूम रह सकता है,

    जिसने मयख़ाने की एक लम्हे के लिए भी अच्छी तरह ख़िदमत की हो।

    हर कसे ख़्वारी-ए-ख़्वेश-ओ-यगानः मी-कुनद

    मन ग़ुलाम-ए-हिम्मत-ए-आनम कि बा-बे-गानः कर्द

    हर इंसान अपने लोगों का ही दुख-दर्द बाँटता है, मैं तो ऐसी हिम्मत वाली हस्ती का ग़ुलाम हूँ जो परायों का भी ग़म अपना बना लेती है।

    ’आक़िबत बिल-ख़ैर साक़ी रा कि वक़्त-ए-ख़त्म-ए-दर

    ख़ातिमः बिल-ख़ैर साग़र बामन-ए-दीवानः कर्द

    साक़ी की आख़िरत अच्छी हो, जिसने दो जाम ख़त्म होने के बाद आख़िरी प्याला इस मस्त दीवाने शराबी को दे दिया (यानी आख़िरी जाम मुझे दिया')।

    स्रोत :
    • पुस्तक : नग़मातुल उंस फ़ी मजालिसिल क़ुदस (पृष्ठ 197)
    • रचनाकार : शाह हेलाह अहमद क़ादरी
    • प्रकाशन : दारुल एशा'अत ख़ानक़ाह मुजीबिया (2016)
    • संस्करण : First

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY
    बोलिए