ba-KHubi ham-chu mah tabinda bashi
Interesting Fact
کچھ اشعار کا اردو منظوم ترجمہ عزیز وارثی دہلوی نے کیا ہے
ba-ḳhūbī ham-chu mah tābinda bāshī
ba-mulk-e-dil-barī pā.inda bāshī
May your beautiful face shine like the moon,
And may your reign over the realm of beauty remain everlasting.
man-e-darvesh rā kushtī ba-ġhamza
karam kardī ilāhī zinda bāshī
Your deadly glance has struck me, a humble soul,
Yet by your grace, may God grant you life.
jafā kam kun ki fardā roz-e-mahshar
ba-rū-e-āshiqāñ sharminda bāshī
Be less cruel, for on the Day of Judgment,
You may find yourself ashamed before your lovers.
za qaid-e-do-jahāñ āzād bāsham
agar tū ham-nashīn-e-banda bāshī
May I be freed from the bonds of both worlds,
If ever you become my companion.
jahāñ-sozī agar dar ġhamza aa.ī
shakar-rezī agar dar ḳhanda bāshī
The world’s order would change by your charming gaze,
And sweetness would spread through your smile.
ba-rindī-o-ba-shoḳhī ham-chū 'ḳhusrau'
hazārāñ ḳhān-o-māñ bar-kanda bāshī
Because of your playfulness and lively spirit,
Thousands of hearts, like that of Khosrow, have been shattered.
ba-KHubi ham-chu mah tabinda bashi
ba-mulk-e-dil-bari painda bashi
May your beautiful face shine like the moon,
And may your reign over the realm of beauty remain everlasting.
man-e-darwesh ra kushti ba-ghamza
karam kardi ilahi zinda bashi
Your deadly glance has struck me, a humble soul,
Yet by your grace, may God grant you life.
jafa kam kun ki farda roz-e-mahshar
ba-ru-e-ashiqan sharminda bashi
Be less cruel, for on the Day of Judgment,
You may find yourself ashamed before your lovers.
za qaid-e-do-jahan aazad basham
agar tu ham-nashin-e-banda bashi
May I be freed from the bonds of both worlds,
If ever you become my companion.
jahan-sozi agar dar ghamza aai
shakar-rezi agar dar KHanda bashi
The world’s order would change by your charming gaze,
And sweetness would spread through your smile.
ba-rindi-o-ba-shoKHi ham-chu 'KHusrau'
hazaran KHan-o-man bar-kanda bashi
Because of your playfulness and lively spirit,
Thousands of hearts, like that of Khosrow, have been shattered.
- Book : Naghmat-e-Sima (Pg. 371)
- Publication : Noorulhasan Maudoodi Sabri (1935)
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.