Font by Mehr Nastaliq Web

wo che husn ast inki na-dida dil az ma dar rabud

Auhadi

wo che husn ast inki na-dida dil az ma dar rabud

Auhadi

MORE BYAuhadi

    vo che husn ast iiñ ki na-dīda dil az dar rabūd

    ḳhud nihāñ dar parda sad dar-hā-e-fitna mī-kashūd

    What kind of beauty is this, that without a single glance it took my heart?

    Hidden in silence, yet it stirs a thousand storms of desire.

    husn-ast andar parda chuuñ sad parda-hā mī-darīd

    aah zaañ saa.at ki az ruḳh parda ḳhvāhī kashūd

    Even veiled, Your beauty shatters every veil that dares to hide it,

    Ah, I tremble at the thought of the moment You reveal Your face.

    dar harīm-e-ka.aba-o-dar-masjid-o-dar-but-kada

    chuuñ nazar kardam ba-juz husnat digar chīze nabūd

    In the Kaaba, in the mosque, and in the temple of idols,

    Wherever I looked, I found nothing but the reflection of You.

    pesh-e-jām-e-la.al-e-tū dar majlis-e-rindān-e-mā

    sāqī-o-o-pīr-e-muġhān-o-ham surāhī dar sujūd

    Before Your cup of scarlet wine, among our circle of lovers,

    The cupbearer, the sage, and even the vessel itself, all fell in worship.

    pesh-e-ū ai 'auhadī' jaañ bā-razā taslīm kun

    varna chashm-e-mast-e-ū jaañ az tanat ḳhvāhad rabūd

    O Auhadi, yield your soul to Him in peace,

    Or those enraptured eyes will steal it from your very being.

    wo che husn ast in ki na-dida dil az ma dar rabud

    KHud nihan dar parda sad dar-ha-e-fitna mi-kashud

    What kind of beauty is this, that without a single glance it took my heart?

    Hidden in silence, yet it stirs a thousand storms of desire.

    husn-ast andar parda chun sad parda-ha ra mi-darid

    aah zan saat ki az ruKH parda ra KHwahi kashud

    Even veiled, Your beauty shatters every veil that dares to hide it,

    Ah, I tremble at the thought of the moment You reveal Your face.

    dar harim-e-kaba-o-dar-masjid-o-dar-but-kada

    chun nazar kardam ba-juz husnat digar chize nabud

    In the Kaaba, in the mosque, and in the temple of idols,

    Wherever I looked, I found nothing but the reflection of You.

    pesh-e-jam-e-lal-e-tu dar majlis-e-rindan-e-ma

    saqi-o-o-pir-e-mughan-o-ham surahi dar sujud

    Before Your cup of scarlet wine, among our circle of lovers,

    The cupbearer, the sage, and even the vessel itself, all fell in worship.

    pesh-e-u ai 'auhadi' jaan ba-raza taslim kun

    warna chashm-e-mast-e-u jaan az tanat KHwahad rabud

    O Auhadi, yield your soul to Him in peace,

    Or those enraptured eyes will steal it from your very being.

    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY
    Speak Now