Font by Mehr Nastaliq Web
Sufinama

He made the devil your enemy so that, through him, He could drive you toward Himself, and He stirred up your soul against you so that your drawing near to Him would be permanent.

Ibn-e-Ataullah Sikandari

He made the devil your enemy so that, through him, He could drive you toward Himself, and He stirred up your soul against you so that your drawing near to Him would be permanent.

Ibn-e-Ataullah Sikandari

MORE BYIbn-e-Ataullah Sikandari

    He made the devil your enemy so that, through him, He could drive you toward Himself, and He stirred up your soul against you so that your drawing near to Him would be permanent.

    He made the devil your enemy so that, through him, He could drive you toward Himself, and He stirred up your soul against you so that your drawing near to Him would be permanent.

    Source :
    • Book : The Sayings and Teachings of the Great Mystics of Islam
    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY
    Speak Now