az aab-e-’adam tuKHm mara kashta and
az āb-e-’adam tuḳhm marā kāshta and
az ātish-e-ġham ruuh man afrāshta and
sar-gashta chū baad mī dovam gird-e-jahāñ
nā kHāk-e-man az che jaa.e bardāshta and
The seed of my existence was cultured with the waters of nothingness and my soul was brightened with the fires of sorrow; now distressed I roam the world like the wind, know I not from whence has my dust been taken.
az aab-e-’adam tuKHm mara kashta and
az aatish-e-gham ruh man afrashta and
sar-gashta chu baad mi dowam gird-e-jahan
na kHak-e-man az che jae bardashta and
The seed of my existence was cultured with the waters of nothingness and my soul was brightened with the fires of sorrow; now distressed I roam the world like the wind, know I not from whence has my dust been taken.
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.