hazi-ki za ru-e-yar bar kHasta shud
hazī-ki za rū-e-yār bar kHāsta shud
tū zan na burī ki husn-e-ū kāsta shud
dar bāġh-e-rukHash bahr-e-tamāsha-gah jaañ
gul būd-o-ba-sabza niiz ārāsta shud
The green (dark hair roots) that has grown on the face of my beloved friend, do not think that it has diminished his beauty in any way; in the garden of his face, for the pleasure of the heart, the rose was already there and now it has been adorned with verdure as well.
hazi-ki za ru-e-yar bar kHasta shud
tu zan na buri ki husn-e-u kasta shud
dar bagh-e-rukHash bahr-e-tamasha-gah jaan
gul bud-o-ba-sabza niz aarasta shud
The green (dark hair roots) that has grown on the face of my beloved friend, do not think that it has diminished his beauty in any way; in the garden of his face, for the pleasure of the heart, the rose was already there and now it has been adorned with verdure as well.
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.