Font by Mehr Nastaliq Web
Sufinama

rabuda firaq-e-tu az man qararam

Aazam Chishti

rabuda firaq-e-tu az man qararam

Aazam Chishti

MORE BYAazam Chishti

    rabūda firāq-e-tū az man qarāram

    biyā jān-e-jānāñ ki dar intizāram

    Your separation has taken away all my peace and tranquility. Oh, my beloved, come back, for I am waiting for you.

    marā niist juz yaad hech kaare

    ba-juz dard-e-tū yaar yaare na-dāram

    I have nothing else to do except to remember you, and besides your pain, I have no companion.

    che ḳhūñ-ḳhvār dard-e-jigar soz daadī

    ki uu barqarārast-o-man be-qarāram

    This has given such a sorrowful and agonizing pain that it remains constant and intact while I have become restless.

    che nisbat ki dar halqa-e-tū nashīnam

    shāh-e-jahānī-o-man kHāk-sāram

    I have no opportunity to sit near you, for you are a king and I am lowly.

    shab-o-roz mai-nosham az chashm-e-sāqī

    'ajab ḳhush-nasībam 'ajab bāda-kHvāram

    I drink wine day and night from the cupbearer, how fortunate I am to be a wine drinker.

    gadā-e-tu-am be-niyāzam za har-kas

    ġhulām-e-tu-am ziiñ sabab tāj-dāram

    I am only your devotee and I do not care about anyone else. I am your servant, and that is why I am a king.

    namī tarsam 'āzam' na ashrār-e-'ālam

    ki maddāh-e-sarkār-e-’ālī vaqāram

    I fear no evil in the world, for I am the praise singer of the illustrious and majestic presence of His Excellency Prophet Mohammad.

    rabuda firaq-e-tu az man qararam

    biya jaan-e-jaanan ki dar intizaram

    Your separation has taken away all my peace and tranquility. Oh, my beloved, come back, for I am waiting for you.

    mara nist juz yaad tu hech kare

    ba-juz dard-e-tu yar yare na-daram

    I have nothing else to do except to remember you, and besides your pain, I have no companion.

    che KHun-KHwar dard-e-jigar soz dadi

    ki u barqararast-o-man be-qararam

    This has given such a sorrowful and agonizing pain that it remains constant and intact while I have become restless.

    che nisbat ki dar halqa-e-tu nashinam

    tu shah-e-jahani-o-man kHak-saram

    I have no opportunity to sit near you, for you are a king and I am lowly.

    shab-o-roz mai-nosham az chashm-e-saqi

    'ajab KHush-nasibam 'ajab baada-kHwaram

    I drink wine day and night from the cupbearer, how fortunate I am to be a wine drinker.

    gada-e-tu-am be-niyazam za har-kas

    ghulam-e-tu-am zin sabab taj-daram

    I am only your devotee and I do not care about anyone else. I am your servant, and that is why I am a king.

    nami tarsam 'azam' na ashrar-e-'alam

    ki maddah-e-sarkar-e-’ali waqaram

    I fear no evil in the world, for I am the praise singer of the illustrious and majestic presence of His Excellency Prophet Mohammad.

    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY
    Speak Now