Font by Mehr Nastaliq Web
Sufinama

bu-e-yar-e-meharbanam aarzust

Ahmad Shahjahanpuri

bu-e-yar-e-meharbanam aarzust

Ahmad Shahjahanpuri

MORE BYAhmad Shahjahanpuri

    bū-e-yār-e-meharbānam ārzūst

    rāhat-e-rūh-o-ravānam ārzūst

    I desire the fragrance of my kind friend, and my wish is the comfort and tranquility of my beloved.

    ḳhirqa-o-shamla che car aayad marā

    dard-e-dil soz-e-nihānam ārzūst

    This cloak (old and kissed garment or the garment given by the spiritual master to make one a disciple and grant them khilafat and ijazat) and shayla (a kind of shawl) are not relevant to me; my desire is only the burning pain in my heart.

    karda am siina hadaf ai turk-e-mast

    yak nazar ai jān-e-jānam ārzūst

    Oh delighted and intoxicated Turkish beauty, you have made my heart a target, but oh my dear beloved, I am a seeker of your gaze.

    be-ḳhudam kun zaañ do chashm-e-mast-e-nāz

    yak nazar ai jān-e-jānam ārzūst

    To see her beauty with eyes of certainty is a better desire than doubts and suspicions.

    jamālash bīnam az chashm-e-yaqīñ

    bartar az vahm-o-gumānam ārzūst

    Ahmad, just as you have become weaker in love, I also desire the youthful fortune of my destiny.

    'ahmadā' chuuñ gashta-ī dar ishq piir

    quvvat-e-baḳht-e-javānam ārzūst

    bu-e-yar-e-meharbanam aarzust

    rahat-e-ruh-o-rawanam aarzust

    I desire the fragrance of my kind friend, and my wish is the comfort and tranquility of my beloved.

    KHirqa-o-shamla che car aayad mara

    dard-e-dil soz-e-nihanam aarzust

    This cloak (old and kissed garment or the garment given by the spiritual master to make one a disciple and grant them khilafat and ijazat) and shayla (a kind of shawl) are not relevant to me; my desire is only the burning pain in my heart.

    karda am sina hadaf ai turk-e-mast

    yak nazar ai jaan-e-jaanam aarzust

    Oh delighted and intoxicated Turkish beauty, you have made my heart a target, but oh my dear beloved, I am a seeker of your gaze.

    be-KHudam kun zan do chashm-e-mast-e-naz

    yak nazar ai jaan-e-jaanam aarzust

    To see her beauty with eyes of certainty is a better desire than doubts and suspicions.

    ta jamalash binam az chashm-e-yaqin

    bartar az wahm-o-gumanam aarzust

    Ahmad, just as you have become weaker in love, I also desire the youthful fortune of my destiny.

    'ahmada' chun gashta-i dar ishq pir

    quwwat-e-baKHt-e-jawanam aarzust

    Source :
    • Book : NaGmaat-e-Simaa (Pg. 67)
    • Publication : Nurulhasan Maudoodi Sabri (1935)
    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY

    Rekhta Gujarati Utsav I Vadodara - 5th Jan 25 I Mumbai - 11th Jan 25 I Bhavnagar - 19th Jan 25

    Register for free
    Speak Now