Font by Mehr Nastaliq Web

charagh-e-chishtiyan ra raushnai

Unknown

charagh-e-chishtiyan ra raushnai

Unknown

MORE BYUnknown

    Interesting Fact

    درگاہ خواجہ معین الدین چشتی کے مراسم خصوصی میں ایک رسم یہ بھی ہے کہ اذانِ مغرب سے قبل اندورنِ گنبد جب روشنی کی جاتی ہے تو فانوسوں کو احترام کے ساتھ سر پر رکھا جاتا ہے اور یہ منقبت پڑھی جاتی ہے، یہ متحقق نہ ہوسکا کہ یہ منقبت کس کی لکھی ہوئی ہے، تذکروں میں بھی اس کا ذکر نہیں ملتا، اشعار جس قدر اعلیٰ تراکیب اور نفیس بندشوں سے مزین ہیں اور مضمون بھی ہر شعر کا جتنا بلند سطح کا حامل ہے اس سے اندازہ ہوتا ہے کہ یہ منقبت کسی عالی مرتبت شاعر کی لکھی ہوئی ہے، یہ رسم زمانۂ قدیم سے جاری ہے، اب تک یہ معلوم نہ ہوسکا کہ چراغ دان کو سرپر اٹھانے کی ابتدا درگاہ میں کب ہوئی، متوسلینِ آستانہ کو بھی نہیں معلوم لیکن اس میں کوئی شک نہیں کہ جلال الدین محمد اکبر کو خواجہ بزرگ سے بے پناہ عقیدت رہی ہے، شاید اسی زمانہ میں جب اکبر نے اپنے محلات میں چراغ کے احترام رواج دیا اور خود آگ اور سورج کے آگے تکریم کرنے لگا تب ’’الناس علی دین ملوکھم‘‘ کے مصداق درگاہ میں بھی یہ رسم چل پڑی۔

    ḳhvāja-e-ḳhvājgāñ mu'īnuddīn

    ashraf-e-auliyā-e-rū-e-zamīñ

    Master of all masters, Muin-al-Dīn,

    Chief of all saints who grace the earthly scene.

    āftāb-e-sipahr-e-kaun-o-makāñ

    bādshāh-e-sarīr-e-mulk-e-yaqīñ

    Sun of the heavens of time and space,

    King of the realm where faith finds place.

    matla'e dar sifāt-e-ū guftam

    dar 'ibārat buvad chū durr-e-samīñ

    I spoke a verse to praise his name,

    Yet words, like pearls, fell short of aim.

    ai darat qibla-gāh-e-ahl-e-yaqīñ

    bar darat mehr-o-māh sūda-jabīñ

    O thou whose threshold is the faithful’s Qibla bright,

    Before his gate the sun and moon bow low in light.

    rū-e-bar dar gahat hamī sān.īd

    sad hazārāñ mulk chū kHurav-chīñ

    Hundreds of angels, like kings and emperors in grace,

    Humbly bow their heads before your sacred place.

    zarra-e-kHāk-e-ū ’abīr-e-sarisht

    qatra-e-āb-e-ū chū mā'-e-mu’īñ

    Each mote of your dust breathes 'abiir’s perfume rare,

    Each drop of its pure water shines crystal-clear and fair.

    kHādimān-e-darat hama rizvāñ

    dar safā rauza at chū ḳhuld-e-barīñ

    Your servants, all, like Rizwān pure, attend your shrine,

    Your tomb’s serene splendour rivals Paradise divine.

    ilāhī buvad kHurshīd-o-māhī

    charāġh-e-chishtiyāñ raushnā.ī

    O Lord, so long as sun and moon in heaven gleam,

    May Chisht’s lamp forever in the radiance beam.

    KHwaja-e-KHwajgan mu'inuddin

    ashraf-e-auliya-e-ru-e-zamin

    Master of all masters, Muin-al-Dīn,

    Chief of all saints who grace the earthly scene.

    aaftab-e-sipahr-e-kaun-o-makan

    baadshah-e-sarir-e-mulk-e-yaqin

    Sun of the heavens of time and space,

    King of the realm where faith finds place.

    matla'e dar sifat-e-u guftam

    dar 'ibarat buwad chu durr-e-samin

    I spoke a verse to praise his name,

    Yet words, like pearls, fell short of aim.

    ai darat qibla-gah-e-ahl-e-yaqin

    bar darat mehr-o-mah suda-jabin

    O thou whose threshold is the faithful’s Qibla bright,

    Before his gate the sun and moon bow low in light.

    ru-e-bar dar gahat hami sanid

    sad hazaran mulk chu kHuraw-chin

    Hundreds of angels, like kings and emperors in grace,

    Humbly bow their heads before your sacred place.

    zarra-e-kHak-e-u ’abir-e-sarisht

    qatra-e-ab-e-u chu ma'-e-mu’in

    Each mote of your dust breathes 'abiir’s perfume rare,

    Each drop of its pure water shines crystal-clear and fair.

    kHadiman-e-darat hama rizwan

    dar safa rauza at chu KHuld-e-barin

    Your servants, all, like Rizwān pure, attend your shrine,

    Your tomb’s serene splendour rivals Paradise divine.

    ilahi ta buwad kHurshid-o-mahi

    charagh-e-chishtiyan ra raushnai

    O Lord, so long as sun and moon in heaven gleam,

    May Chisht’s lamp forever in the radiance beam.

    This content features in following collection(s)

    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY
    Speak Now