chun za-jam-e-wasl mastam roz-o-shab
chuuñ za-jām-e-vasl mastam roz-o-shab
'ārifam zandoh-o-āzād az tarab
Since I have drunk from the goblet of union,
Sorrow has become a melody, and love my liberation.
garche ḳhūbānand dar 'ālam vale
bas 'ajab bīnam turā az har 'ajab
Beauty abounds across the world,
Yet you remain the wonder of wonders.
gah za-ḳhud faanī shavam baaqī ba-zāt
gah za-furqat jaañ ba-yāyad tā ba-lab
When I lose myself, I find the essence of life;
When I yearn, my soul trembles at the lips of death.
tālib-e-hūrān-e-jannat nīstam
shādī-e-vasl-e-turā dāram talab
Paradise does not tempt me, nor its celestial maidens;
My paradise lies in you alone.
vāsil-e-husn-e-ruḳh-e-tū dar jahāñ
niist ḳhālī har zamāñ az tāb-o-tab
Your beauty’s glow adorns the world forever;
Its light is never dimmed.
har zamāñ az ātish-o-saudā-e-tū
az darūn-e-sīna mī-āyad lahb
Your madness burns in my chest like sacred fire.
chuuñ za-jām-e-shauq mastam 'auhadī'
mast-o-mai-ḳhvār āmada mā rā laqab
O Auhadi, drunk on the nectar of devotion,
They call me drunk, yet I am only drunk with you.
chun za-jam-e-wasl mastam roz-o-shab
'arifam zandoh-o-azad az tarab
Since I have drunk from the goblet of union,
Sorrow has become a melody, and love my liberation.
garche KHubanand dar 'alam wale
bas 'ajab binam tura az har 'ajab
Beauty abounds across the world,
Yet you remain the wonder of wonders.
gah za-KHud fani shawam baqi ba-zat
gah za-furqat jaan ba-yayad ta ba-lab
When I lose myself, I find the essence of life;
When I yearn, my soul trembles at the lips of death.
talib-e-huran-e-jannat nistam
shadi-e-wasl-e-tura daram talab
Paradise does not tempt me, nor its celestial maidens;
My paradise lies in you alone.
wasil-e-husn-e-ruKH-e-tu dar jahan
nist KHali har zaman az tab-o-tab
Your beauty’s glow adorns the world forever;
Its light is never dimmed.
har zaman az aatish-o-sauda-e-tu
az darun-e-sina mi-ayad lahb
Your madness burns in my chest like sacred fire.
chun za-jam-e-shauq mastam 'auhadi'
mast-o-mai-KHwar aamada ma ra laqab
O Auhadi, drunk on the nectar of devotion,
They call me drunk, yet I am only drunk with you.
- Book : NaGmaat-e-Simaa (Pg. 47)
- Publication : Nurulhasan Maudoodi Sabri (1935)
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.