Font by Mehr Nastaliq Web

chun za-jam-e-wasl mastam roz-o-shab

Auhadi

chun za-jam-e-wasl mastam roz-o-shab

Auhadi

MORE BYAuhadi

    chuuñ za-jām-e-vasl mastam roz-o-shab

    'ārifam zandoh-o-āzād az tarab

    Since I have drunk from the goblet of union,

    Sorrow has become a melody, and love my liberation.

    garche ḳhūbānand dar 'ālam vale

    bas 'ajab bīnam turā az har 'ajab

    Beauty abounds across the world,

    Yet you remain the wonder of wonders.

    gah za-ḳhud faanī shavam baaqī ba-zāt

    gah za-furqat jaañ ba-yāyad ba-lab

    When I lose myself, I find the essence of life;

    When I yearn, my soul trembles at the lips of death.

    tālib-e-hūrān-e-jannat nīstam

    shādī-e-vasl-e-turā dāram talab

    Paradise does not tempt me, nor its celestial maidens;

    My paradise lies in you alone.

    vāsil-e-husn-e-ruḳh-e-tū dar jahāñ

    niist ḳhālī har zamāñ az tāb-o-tab

    Your beauty’s glow adorns the world forever;

    Its light is never dimmed.

    har zamāñ az ātish-o-saudā-e-tū

    az darūn-e-sīna mī-āyad lahb

    Your madness burns in my chest like sacred fire.

    chuuñ za-jām-e-shauq mastam 'auhadī'

    mast-o-mai-ḳhvār āmada laqab

    O Auhadi, drunk on the nectar of devotion,

    They call me drunk, yet I am only drunk with you.

    chun za-jam-e-wasl mastam roz-o-shab

    'arifam zandoh-o-azad az tarab

    Since I have drunk from the goblet of union,

    Sorrow has become a melody, and love my liberation.

    garche KHubanand dar 'alam wale

    bas 'ajab binam tura az har 'ajab

    Beauty abounds across the world,

    Yet you remain the wonder of wonders.

    gah za-KHud fani shawam baqi ba-zat

    gah za-furqat jaan ba-yayad ta ba-lab

    When I lose myself, I find the essence of life;

    When I yearn, my soul trembles at the lips of death.

    talib-e-huran-e-jannat nistam

    shadi-e-wasl-e-tura daram talab

    Paradise does not tempt me, nor its celestial maidens;

    My paradise lies in you alone.

    wasil-e-husn-e-ruKH-e-tu dar jahan

    nist KHali har zaman az tab-o-tab

    Your beauty’s glow adorns the world forever;

    Its light is never dimmed.

    har zaman az aatish-o-sauda-e-tu

    az darun-e-sina mi-ayad lahb

    Your madness burns in my chest like sacred fire.

    chun za-jam-e-shauq mastam 'auhadi'

    mast-o-mai-KHwar aamada ma ra laqab

    O Auhadi, drunk on the nectar of devotion,

    They call me drunk, yet I am only drunk with you.

    Source :
    • Book : NaGmaat-e-Simaa (Pg. 47)
    • Publication : Nurulhasan Maudoodi Sabri (1935)
    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY
    Speak Now