Font by Mehr Nastaliq Web

dishab ki mi-rafti ayan ru karda az ma yak taraf

Amir Khusrau

dishab ki mi-rafti ayan ru karda az ma yak taraf

Amir Khusrau

MORE BYAmir Khusrau

    dīshab ki mī-raftī ayaañ karda az yak taraf

    afganda kākul yak taraf zulf-e-chalīpā yak taraf

    Yesterday, turning away from us all, O beloved, you walked off to one side in such a manner that your forelocks fell to one side, and the curling locks tumbled gracefully.

    sultān-e-ḳhubāñ mī-ravad gird-e-hujūm-e-āshiqāñ

    chābuk savārāñ yak taraf miskīñ gadāyāñ yak taraf

    The Beloved of all beloveds was passing by, surrounded by crowd of lovers; swift riders pressed on one side, while the poor and lowly beggars gathered on the other.

    noshī shrāb-e-la.al-e-ū shud majlis-e-mā be-ḳhabar

    jām-o-surāhī yak taraf mastān-e-rusvā yak taraf

    From the wine of your ruby lips, our joyous gathering became so utterly intoxicated that goblets and flagons lay neglected on one side, while the disgraced lovers lay scattered on the other.

    bar ruḳh-e-zebā-e-tū uftāda zāhid nazar

    tasbīh-e-zohdash yak taraf māñda musallā yak taraf

    When the ascetic’s gaze fell upon the radiance of your fair face, his prayer-beads slipped to one side, and the prayer-mat lay forsaken to the other.

    be-chāra 'ḳhusrau'-e-ḳhasta ḳhuuñ reḳhtan farmūda ast

    ḳhalqe ba-minnat yak taraf vaañ shoḳh tanhā yak taraf

    And then the Beloved decreed the blood of wretched, broken-hearted Khusro to be spilt; the entire people, pleading in supplication, stood to one side while the coquettish Beloved, unyielding, stood alone on the other.

    dishab ki mi-rafti ayan ru karda az ma yak taraf

    afganda kakul yak taraf zulf-e-chalipa yak taraf

    Yesterday, turning away from us all, O beloved, you walked off to one side in such a manner that your forelocks fell to one side, and the curling locks tumbled gracefully.

    sultan-e-KHuban mi-rawad gird-e-hujum-e-ashiqan

    chabuk sawaran yak taraf miskin gadayan yak taraf

    The Beloved of all beloveds was passing by, surrounded by crowd of lovers; swift riders pressed on one side, while the poor and lowly beggars gathered on the other.

    noshi shrab-e-lal-e-u shud majlis-e-ma be-KHabar

    jam-o-surahi yak taraf mastan-e-ruswa yak taraf

    From the wine of your ruby lips, our joyous gathering became so utterly intoxicated that goblets and flagons lay neglected on one side, while the disgraced lovers lay scattered on the other.

    ta bar ruKH-e-zeba-e-tu uftada zahid ra nazar

    tasbih-e-zohdash yak taraf manda musalla yak taraf

    When the ascetic’s gaze fell upon the radiance of your fair face, his prayer-beads slipped to one side, and the prayer-mat lay forsaken to the other.

    be-chaara 'KHusrau'-e-KHasta ra KHun reKHtan farmuda ast

    KHalqe ba-minnat yak taraf wan shoKH tanha yak taraf

    And then the Beloved decreed the blood of wretched, broken-hearted Khusro to be spilt; the entire people, pleading in supplication, stood to one side while the coquettish Beloved, unyielding, stood alone on the other.

    Videos
    This video is playing from YouTube

    Videos
    This video is playing from YouTube

    Unknown

    Unknown

    Source :
    • Book : Naghmatul Uns Fi Majalesil Quds (Pg. 227)
    • Author :Shah Helal Ahmad Qadri
    • Publication : Darul Esha'at Khanquah Mujeebia (2016)
    • Edition : First

    This content features in following collection(s)

    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY
    Speak Now