Font by Mehr Nastaliq Web
Sufinama

har aan-che dar nazar aayad jamal-e-yar dar ust

Ahmad Jam

har aan-che dar nazar aayad jamal-e-yar dar ust

Ahmad Jam

MORE BYAhmad Jam

    har āñ-che dar nazar aayad jamāl-e-yār dar ust

    har āñ-che mī-nigram man kamāl-e-yār dar ust

    Whatever is visible, in every thing the beauty of the Beloved (beauty of God) is present. Whatever I see, there the perfection of the Beloved (perfection of God) is manifested.

    bahar kamāl ki bīnam kamāl-e-husn-e-sifāt

    bahar jamāl ki bīnam jamāl-e-yār dar ust

    Whatever perfection I see, it is the perfection of His (God's) beauty and attributes. And whatever beauty I behold, in it is the presence of the Beloved's (Divine beauty).

    bahar namūna ki naqsh-e-jamāl-e-mah-rūyāñ ast

    magar ba-dīdan-e-ma.anā ḳhayāl-e-yār dar ust

    For example, the beauty and grace of every beautiful face is apparent, except that within that beauty, there is also a sign of the Beloved's (God's) beauty.

    ma.iyyat-e-azalī chuuñ ba-zāt maujūd ast

    bahar vajūd ki biinī visāl-e-yār dar ust

    Since the eternal existence (of God) is inherently present from eternity, whenever you see any existence, you perceive the proximity of the Beloved (God) in that form.

    ba-hāl-e-'ahmad'-e-dīvāna kai rasad aaqil

    ki yār-e-ū hama-hāl ast-o-hāl-e-yār dar ust

    How will this crazy and passionate person, Ahmad, understand this state that his Beloved (God) is the essence of his existence, and the Beloved's state is within him?

    har aan-che dar nazar aayad jamal-e-yar dar ust

    har aan-che mi-nigram man kamal-e-yar dar ust

    Whatever is visible, in every thing the beauty of the Beloved (beauty of God) is present. Whatever I see, there the perfection of the Beloved (perfection of God) is manifested.

    bahar kamal ki binam kamal-e-husn-e-sifat

    bahar jamal ki binam jamal-e-yar dar ust

    Whatever perfection I see, it is the perfection of His (God's) beauty and attributes. And whatever beauty I behold, in it is the presence of the Beloved's (Divine beauty).

    bahar namuna ki naqsh-e-jamal-e-mah-ruyan ast

    magar ba-didan-e-mana KHayal-e-yar dar ust

    For example, the beauty and grace of every beautiful face is apparent, except that within that beauty, there is also a sign of the Beloved's (God's) beauty.

    maiyyat-e-azali chun ba-zat maujud ast

    bahar wajud ki bini visal-e-yar dar ust

    Since the eternal existence (of God) is inherently present from eternity, whenever you see any existence, you perceive the proximity of the Beloved (God) in that form.

    ba-haal-e-'ahmad'-e-diwana kai rasad aaqil

    ki yar-e-u hama-haal ast-o-haal-e-yar dar ust

    How will this crazy and passionate person, Ahmad, understand this state that his Beloved (God) is the essence of his existence, and the Beloved's state is within him?

    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY

    Rekhta Gujarati Utsav I Vadodara - 5th Jan 25 I Mumbai - 11th Jan 25 I Bhavnagar - 19th Jan 25

    Register for free
    Speak Now