har aan-che dar nazar aayad jamal-e-yar dar ust
har āñ-che dar nazar aayad jamāl-e-yār dar ust
har āñ-che mī-nigram man kamāl-e-yār dar ust
Whatever is visible, in every thing the beauty of the Beloved (beauty of God) is present. Whatever I see, there the perfection of the Beloved (perfection of God) is manifested.
bahar kamāl ki bīnam kamāl-e-husn-e-sifāt
bahar jamāl ki bīnam jamāl-e-yār dar ust
Whatever perfection I see, it is the perfection of His (God's) beauty and attributes. And whatever beauty I behold, in it is the presence of the Beloved's (Divine beauty).
bahar namūna ki naqsh-e-jamāl-e-mah-rūyāñ ast
magar ba-dīdan-e-ma.anā ḳhayāl-e-yār dar ust
For example, the beauty and grace of every beautiful face is apparent, except that within that beauty, there is also a sign of the Beloved's (God's) beauty.
ma.iyyat-e-azalī chuuñ ba-zāt maujūd ast
bahar vajūd ki biinī visāl-e-yār dar ust
Since the eternal existence (of God) is inherently present from eternity, whenever you see any existence, you perceive the proximity of the Beloved (God) in that form.
ba-hāl-e-'ahmad'-e-dīvāna kai rasad aaqil
ki yār-e-ū hama-hāl ast-o-hāl-e-yār dar ust
How will this crazy and passionate person, Ahmad, understand this state that his Beloved (God) is the essence of his existence, and the Beloved's state is within him?
har aan-che dar nazar aayad jamal-e-yar dar ust
har aan-che mi-nigram man kamal-e-yar dar ust
Whatever is visible, in every thing the beauty of the Beloved (beauty of God) is present. Whatever I see, there the perfection of the Beloved (perfection of God) is manifested.
bahar kamal ki binam kamal-e-husn-e-sifat
bahar jamal ki binam jamal-e-yar dar ust
Whatever perfection I see, it is the perfection of His (God's) beauty and attributes. And whatever beauty I behold, in it is the presence of the Beloved's (Divine beauty).
bahar namuna ki naqsh-e-jamal-e-mah-ruyan ast
magar ba-didan-e-mana KHayal-e-yar dar ust
For example, the beauty and grace of every beautiful face is apparent, except that within that beauty, there is also a sign of the Beloved's (God's) beauty.
maiyyat-e-azali chun ba-zat maujud ast
bahar wajud ki bini visal-e-yar dar ust
Since the eternal existence (of God) is inherently present from eternity, whenever you see any existence, you perceive the proximity of the Beloved (God) in that form.
ba-haal-e-'ahmad'-e-diwana kai rasad aaqil
ki yar-e-u hama-haal ast-o-haal-e-yar dar ust
How will this crazy and passionate person, Ahmad, understand this state that his Beloved (God) is the essence of his existence, and the Beloved's state is within him?
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.