har ki az jam-e-lab-e-mai-guna-e-u mai-KHwar shud
har ki az jām-e-lab-e-mai-gūna-e-ū mai-ḳhvār shud
be-ḳhabar az do-jahāñ shud fāriġh az aġhyār shud
Whoever drank from the wine-like lips of the beloved became indifferent to both worlds and detached from all others.
nargis-e-maḳhmūr-e-ū dar majlis-e-mai-ḳhvārgāñ
baada shud ham jaam shud ham sāqī-o-ḳhammār shud
In the company of wine-lovers, those narcissus-like eyes became wine, goblet, cupbearer, and intoxication alike.
az pai-e-āzār-e-jān-e-mardumāñ mizgān-e-ū
niish shud paikān shud nok-e-sināñ shud ḳhaar shud
To torment humankind, those eyelashes turned into thorns, spear-points, and arrowheads.
tā kunad nazzāra husn-e-ḳhvesh rā aañ dil-baram
dil-rubā shud chāra-gar shud tālib-e-dīdār shud
That the beloved might behold the splendour of beauty, they became both the captor and the cure, the beholder and the beheld.
vasf-e-zulf-e-āñ-nigār az 'auhadī' ba-shino ki guft
maar shud ham daam shud zanjīr shud zunnār shud
As Auhadi remarked of those tresses, they turned into serpents, into fetters, into snares, and into sacred cords.
har ki az jam-e-lab-e-mai-guna-e-u mai-KHwar shud
be-KHabar az do-jahan shud farigh az aghyar shud
Whoever drank from the wine-like lips of the beloved became indifferent to both worlds and detached from all others.
nargis-e-maKHmur-e-u dar majlis-e-mai-KHwargan
baada shud hum jam shud hum saqi-o-KHammar shud
In the company of wine-lovers, those narcissus-like eyes became wine, goblet, cupbearer, and intoxication alike.
az pai-e-azar-e-jaan-e-marduman mizgan-e-u
nish shud paikan shud nok-e-sinan shud KHar shud
To torment humankind, those eyelashes turned into thorns, spear-points, and arrowheads.
ta kunad nazzara husn-e-KHwesh ra aan dil-baram
dil-ruba shud chaara-gar shud talib-e-didar shud
That the beloved might behold the splendour of beauty, they became both the captor and the cure, the beholder and the beheld.
wasf-e-zulf-e-an-nigar az 'auhadi' ba-shino ki guft
mar shud hum dam shud zanjir shud zunnar shud
As Auhadi remarked of those tresses, they turned into serpents, into fetters, into snares, and into sacred cords.
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.