Font by Mehr Nastaliq Web
Sufinama

shor afgandan ba-alam chun ki KHud manzur bud

Ahmad Shahjahanpuri

shor afgandan ba-alam chun ki KHud manzur bud

Ahmad Shahjahanpuri

shor afgandan ba-a.alam chuuñ ki ḳhud manzūr buud

jalva kard aañ husn kaz chashmhā mastūr buud

He was willing to create noise and commotion in the world, so he revealed his hidden beauty.

aañ parī az dīda-e-ḳhud ḳhveshtan mastūr buud

lek mail-e-dīdan-e-husn-e-ḳhudash manzūr buud

She, the beautiful fairy, was hidden from her own eyes, but she wanted to see her own beauty.

az nigāh-e-mast-e-sāqī-o-surūd-e-mutribāñ

har yake dar bazm-e-jānāñ be-ḳhud-o-maḳhmūr buud

In the gathering held by the beloved, everyone is delighted and intoxicated by the mesmerizing gaze of the cupbearer and the melodies sung by the musicians.

be-dil-o-nanag-o-rusvā.ī-o-bad-nāmī tamām

āshiqāñ az qazā-o-az qadar manshūr buud

All the heartbreak, disgrace, shame, and infamy have become the fate of lovers since eternity.

'ahmadā' gar āshiqī az teġh-e-jānāñ sar ma-tāb

kushtan-e-ushshāq andar kū-e-ū dastūr buud

Ahmed, if you are a true lover, do not retreat from the beloved's sword. For the killing of lovers is the tradition of this street.

shor afgandan ba-alam chun ki KHud manzur bud

jalwa kard aan husn ra kaz chashmha mastur bud

He was willing to create noise and commotion in the world, so he revealed his hidden beauty.

aan pari az dida-e-KHud KHweshtan mastur bud

lek mail-e-didan-e-husn-e-KHudash manzur bud

She, the beautiful fairy, was hidden from her own eyes, but she wanted to see her own beauty.

az nigah-e-mast-e-saqi-o-surud-e-mutriban

har yake dar bazm-e-jaanan be-KHud-o-maKHmur bud

In the gathering held by the beloved, everyone is delighted and intoxicated by the mesmerizing gaze of the cupbearer and the melodies sung by the musicians.

be-dil-o-nanag-o-ruswai-o-bad-nami tamam

aashiqan ra az qaza-o-az qadar manshur bud

All the heartbreak, disgrace, shame, and infamy have become the fate of lovers since eternity.

'ahmada' gar aashiqi az tegh-e-jaanan sar ma-tab

kushtan-e-ushshaq andar ku-e-u dastur bud

Ahmed, if you are a true lover, do not retreat from the beloved's sword. For the killing of lovers is the tradition of this street.

Source :
  • Book : NaGmaat-e-Simaa (Pg. 123)
  • Publication : Nurulhasan Maudoodi Sabri (1935)
0
COMMENTS
VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

Additional information available

Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

OKAY

About this sher

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

Close

rare Unpublished content

This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

OKAY
Speak Now