ai dil za hawa-o-hawas az bahr-e-do-roz
ai dil za havā-o-havas az bahr-e-do-roz
ḳhud rā-o-marā za ātish-e-jāñ soz ma-soz
hañgām-e-javānī shud-o-pīrī aamad
iiñ ātish-e-afsurda ba-dāman afroz
O heart, in this short life, out of greed and avarice,
Do not burn me and yourself in a terrible fire.
Youth is passed and old age is come,
Try not to rekindle the dead fire and set it to the skirt.
ai dil za hawa-o-hawas az bahr-e-do-roz
KHud ra-o-mara za aatish-e-jaan soz ma-soz
hangam-e-jawani shud-o-piri aamad
in aatish-e-afsurda ba-daman afroz
O heart, in this short life, out of greed and avarice,
Do not burn me and yourself in a terrible fire.
Youth is passed and old age is come,
Try not to rekindle the dead fire and set it to the skirt.
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.