dar dil chu numud mehr-e-jaan maskan
dar dil chu numūd mehr-e-jāñ maskan
sad rañg shiguft iiñ gul-o-gardīd chaman
paidā-o-nihānīm darīñ daur-e-kuhan
mā rā na-tavāñ shanāḳht illā ba-suḳhan
As the love took an abode in my heart
The blossom ( of the heart ) bloomed in all its tints and turned into a garden
In this old time we live manifest and hidden ;
And none can recognise us but by our words.
dar dil chu numud mehr-e-jaan maskan
sad rang shiguft in gul-o-gardid chaman
paida-o-nihanim darin daur-e-kuhan
ma ra na-tawan shanaKHt illa ba-suKHan
As the love took an abode in my heart
The blossom ( of the heart ) bloomed in all its tints and turned into a garden
In this old time we live manifest and hidden ;
And none can recognise us but by our words.
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.