Font by Mehr Nastaliq Web
Sufinama

aamoKHtan-e-wazir makr-e-baadshah ra

Rumi

aamoKHtan-e-wazir makr-e-baadshah ra

Rumi

MORE BYRumi

    Interesting Fact

    English Translation: Reynold. A. Nicholson

    āmoḳhtan-e-vazīr makr-e-bādshāh

    How the vizier instructed the king to plot.

    uu vazīre dāsht gabr-o-'ishva dah

    bar aab az makr bar baste girah

    He had a vizier, a miscreant and ogler (deceiver),

    who by reason of (his exceeding) guile would tie knots on water.

    guft tarsāyāñ panāh-e-jāñ kunand

    diin ḳhud az malik pinhāñ kunand

    The Christians, said he, seek to save their lives;

    they hide their religion from the king.

    kam-kush īshāñ ki kushtan suud niist

    diiñ na-dārad buue mushk-o-'ūd niist

    Slay them not, for slaying (them) is useless:

    religion hath no smell, it is not musk and aloes-wood.

    sirr-e-pinhānast andar sad ġhilāf

    zāhirash chu bātin ḳhilāf

    The secret is concealed in a hundred coverings: its outward form is

    (in agreement) with thee, (but) the inward (reality) is (in) disagreement.

    shaah guftash pas ba-go tadbīr chīst

    chāra-e-āñn makr-o-āñ tazvīr chīst

    The king said to him: Tell (me), then, what is the (best) plan?

    What is the remedy against that deceit and imposture?—

    na-mānad dar jahāñ nasrāniye

    ne huvaidā dīn-o-ne pinhāniye

    So that there may not remain a single Christian in the world,

    neither one whose religion is manifest nor one who is concealed.

    guft ai shah gosh-o-dastam be-bur

    biinī am be-shakāf-o-lab dar hukm-e-mur

    O king, said he, cut off my ears and hands,

    rip my nose and lips by bitter (cruel) decree;

    baa'd az aañ dar zer-e-dār aavar marā

    ba-kHvāhad yak shafā'at gar marā

    Then bring me under the gallows,

    that an intercessor may plead for me.

    bar munādī gaah kun iiñ kaar

    barsar-e-rāhe ki bāshad chaar

    Do this deed in the place for (public) proclamation,

    on a highway where roads run in four directions.

    aañ gaham az ḳhud barañ shahr duur

    dar andāzam dar īshāñ sharr-o-shūr

    Then banish me from thy presence to a distant land,

    that I may cast mischief and confusion amongst them.

    aamoKHtan-e-wazir makr-e-baadshah ra

    How the vizier instructed the king to plot.

    u wazire dasht gabr-o-'ishwa dah

    ku bar aab az makr bar baste girah

    He had a vizier, a miscreant and ogler (deceiver),

    who by reason of (his exceeding) guile would tie knots on water.

    guft tarsayan panah-e-jaan kunand

    din KHud ra az malik pinhan kunand

    The Christians, said he, seek to save their lives;

    they hide their religion from the king.

    kam-kush ishan ra ki kushtan sud nist

    din na-darad bue mushk-o-'ud nist

    Slay them not, for slaying (them) is useless:

    religion hath no smell, it is not musk and aloes-wood.

    sirr-e-pinhanast andar sad ghilaf

    zahirash ba tu chu tu baatin KHilaf

    The secret is concealed in a hundred coverings: its outward form is

    (in agreement) with thee, (but) the inward (reality) is (in) disagreement.

    shah guftash pas ba-go tadbir chist

    chaara-e-ann makr-o-an tazwir chist

    The king said to him: Tell (me), then, what is the (best) plan?

    What is the remedy against that deceit and imposture?—

    ta na-manad dar jahan nasraniye

    ne huwaida din-o-ne pinhaniye

    So that there may not remain a single Christian in the world,

    neither one whose religion is manifest nor one who is concealed.

    guft ai shah gosh-o-dastam ra be-bur

    bini am be-shakaf-o-lab dar hukm-e-mur

    O king, said he, cut off my ears and hands,

    rip my nose and lips by bitter (cruel) decree;

    ba'd az aan dar zer-e-dar aawar mara

    ta ba-kHwahad yak shafa'at gar mara

    Then bring me under the gallows,

    that an intercessor may plead for me.

    bar munadi gah kun in kar tu

    barsar-e-rahe ki bashad chaar su

    Do this deed in the place for (public) proclamation,

    on a highway where roads run in four directions.

    aan gaham az KHud baran ta shahr dur

    ta dar andazam dar ishan sharr-o-shur

    Then banish me from thy presence to a distant land,

    that I may cast mischief and confusion amongst them.

    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY

    Jashn-e-Rekhta | 13-14-15 December 2024 - Jawaharlal Nehru Stadium , Gate No. 1, New Delhi

    Get Tickets
    Speak Now