Font by Mehr Nastaliq Web
Sufinama

baz tarjih nihadan-e-sher jehd ra bar tawakkul-o-fawaid-e-jehd ra bayan kardan

Rumi

baz tarjih nihadan-e-sher jehd ra bar tawakkul-o-fawaid-e-jehd ra bayan kardan

Rumi

Interesting Fact

English Translation: Reynold. A. Nicholson

baaz tarjīh nihādan-e-sher jehd bar tavakkul-o-favā.id-e-jehd bayān kardan

How the lion again declared exertion to be

superior to trust in God and expounded the advantages of exertion.

sher guft āre-o-lekin ham ba-bīñ

jehd-hā-e-ambiyā-o-mo.minīñ

Yes, said the lion; but at the same time consider

the exertions of the prophets and the true believers.

haq tā'lā jahd-e-shāñ raast kard

āñ-che dīdand az jafā-o-garm-o-sard

God, exalted is He, prospered their exertion

and what they suffered of oppression and heat and cold.

hīla-hā shaañ jumla haal aamad latīf

kullu-shai.in min zarīfin zarīf

Their plans were excellent in all circumstances:

everything done by a goodly man is goodly.

dām-hā shaañ murġh-e-gardūnī giraft

naqsh-hā shaañ jumla afzūnī giraft

Their snares caught the Heavenly bird,

all their deficiencies turned to increment.

jahd kun tavānī ai kiyā

dar tarīq-e-ambiyā-o-auliyā

O master, exert thyself so long as thou canst in

(following) the way of the prophets and saints!

bā-qazā panja zadan na-buvad jihād

zāñ-ki iiñ ham qazā bar nihād

Endeavour is not a struggle with Destiny,

because Destiny itself has laid this (endeavour) upon us.

kāfiram man gar ziyāñ kardast kas

dar rah-e-īmān-o-tā'at yak-nafas

I am an infidel if any one has suffered loss a single moment

(while walking) in the way of faith and obedience.

sar shikasta niist iiñ sar ma-band

yak do roze jehd kun baaqī ba-kHand

Your head is not broken: do not bandage this head. Exert yourself

(in doing good works) for one or two little days (i.e. during this brief life), and laugh unto everlasting!

bad muhāle just duniyā ba-just

nek haale just 'uqbā ba-just

An evil resort sought he that sought this world;

a good state sought he that sought the world to come.

makr-hā dar kasb-e-duniyā bār-e-dast

makr-hā dar tark-e-duniyā vār-e-dast

Plots for gaining (the things of) this world are worthless,

(but) plots for renouncing this world are inspired (by God).

makar aañ bāshad ki zindāñ hufrah kard

āñ-ki hufra-e-bast aañ makrest sard

The (right) plot is that he (the prisoner) digs a hole in his prison

(in order to escape); if he blocks up the hole, that is a foolish plot.

iiñ jahāñ zindān-o-mā zindāniyāñ

hufrah kun zindān-o-kHud vārahāñ

This world is the prison, and we are the prisoners:

dig a hole in the prison and let yourself out!

chīst duniyā az ḳhudā ġhāfil budan

be-qimāsh-o-nuqra-o-mīzān-o-zan

What is this world? To be forgetful of God; it is not

merchandise and silver and weighing-scales and women.

maal kaz bahr-e-dīñ bāshī hamūl

ne'ma mālun sālehun kHvāndash rasūl

As regards the wealth that you carry for religion's sake,

How good is righteous wealth (for the righteous man)! as the Prophet recited.

aab dar kashtī halāk-e-kashtī ast

aab andar zer-e-kashtī pushtī ast

Water in the boat is the ruin of the boat,

(but) water underneath the boat is a support.

chūñ-kī māl-o-mulk az dil bar and

zaañ sulaimāñ ḳhvesh juz miskīñ na-kHvānd

Since he cast out from his heart (the desire for) wealth and possessions,

on that account Solomon did not call himself (by any name) but poor.

kūza-e-sar-basta andar āb-e-raft

az dil-e-pur-bād fauq-e-āb raft

The stoppered jar, (though) in rough water,

floated on the water because of its wind-filled (empty) heart.

bād-e-darveshī chu dar bātin buvad

bar sar-e-āb-e-jahāñ sākin buvad

When the wind of poverty is within (any one),

he rests at peace on the surface of the water of the world;

gar-che jumla iiñ jahāñ mulk-e-vai-ast

mulk dar chashm-e-dil-e-ū lā-shai-ast

Although the whole of this world is his kingdom,

in the eye of his heart the kingdom is nothing.

pas dahān-e-dil ba-band-o-mohar kun

pur-kunash az bād-e-gīr-e-min-ladun

Therefore stopper and seal the mouth of your heart,

and fill it from the Divine ventilator.

jahd haq-ast-o-davā haqast-o-dard

munkir andar jahd-e-jahdash jahd kard

Exertion is a reality, and medicine and disease are realities:

the sceptic in his denial of exertion practised (and thereby affirmed) exertion.

baz tarjih nihadan-e-sher jehd ra bar tawakkul-o-fawaid-e-jehd ra bayan kardan

How the lion again declared exertion to be

superior to trust in God and expounded the advantages of exertion.

sher guft aare-o-lekin hum ba-bin

jehd-ha-e-ambiya-o-mominin

Yes, said the lion; but at the same time consider

the exertions of the prophets and the true believers.

haq ta'la jahd-e-shan ra rast kard

aan-che didand az jafa-o-garm-o-sard

God, exalted is He, prospered their exertion

and what they suffered of oppression and heat and cold.

hila-ha shan jumla haal aamad latif

kullu-shain min zarifin hu zarif

Their plans were excellent in all circumstances:

everything done by a goodly man is goodly.

dam-ha shan murgh-e-garduni giraft

naqsh-ha shan jumla afzuni giraft

Their snares caught the Heavenly bird,

all their deficiencies turned to increment.

jahd mi kun ta tawani ai kiya

dar tariq-e-ambiya-o-auliya

O master, exert thyself so long as thou canst in

(following) the way of the prophets and saints!

ba-qaza panja zadan na-buwad jihad

zan-ki in ra hum qaza bar ma nihad

Endeavour is not a struggle with Destiny,

because Destiny itself has laid this (endeavour) upon us.

kafiram man gar ziyan kardast kas

dar rah-e-iman-o-ta'at yak-nafas

I am an infidel if any one has suffered loss a single moment

(while walking) in the way of faith and obedience.

sar shikasta nist in sar ra ma-band

yak do roze jehd kun baqi ba-kHand

Your head is not broken: do not bandage this head. Exert yourself

(in doing good works) for one or two little days (i.e. during this brief life), and laugh unto everlasting!

bad muhaale just ku duniya ba-just

nek haale just ku 'uqba ba-just

An evil resort sought he that sought this world;

a good state sought he that sought the world to come.

makr-ha dar kasb-e-duniya bar-e-dast

makr-ha dar tark-e-duniya war-e-dast

Plots for gaining (the things of) this world are worthless,

(but) plots for renouncing this world are inspired (by God).

makar aan bashad ki zindan hufrah kard

aan-ki hufra-e-bast aan makrest sard

The (right) plot is that he (the prisoner) digs a hole in his prison

(in order to escape); if he blocks up the hole, that is a foolish plot.

in jahan zindan-o-ma zindaniyan

hufrah kun zindan-o-kHud ra warahan

This world is the prison, and we are the prisoners:

dig a hole in the prison and let yourself out!

chist duniya az KHuda ghafil budan

be-qimash-o-nuqra-o-mizan-o-zan

What is this world? To be forgetful of God; it is not

merchandise and silver and weighing-scales and women.

mal ra kaz bahr-e-din bashi hamul

ne'ma malun salehun kHwandash rasul

As regards the wealth that you carry for religion's sake,

How good is righteous wealth (for the righteous man)! as the Prophet recited.

aab dar kashti halak-e-kashti ast

aab andar zer-e-kashti pushti ast

Water in the boat is the ruin of the boat,

(but) water underneath the boat is a support.

chun-ki mal-o-mulk ra az dil bar and

zan sulaiman KHwesh juz miskin na-kHwand

Since he cast out from his heart (the desire for) wealth and possessions,

on that account Solomon did not call himself (by any name) but poor.

kuza-e-sar-basta andar aab-e-raft

az dil-e-pur-baad fauq-e-ab raft

The stoppered jar, (though) in rough water,

floated on the water because of its wind-filled (empty) heart.

baad-e-darweshi chu dar baatin buwad

bar sar-e-ab-e-jahan sakin buwad

When the wind of poverty is within (any one),

he rests at peace on the surface of the water of the world;

gar-che jumla in jahan mulk-e-wai-ast

mulk dar chashm-e-dil-e-u la-shai-ast

Although the whole of this world is his kingdom,

in the eye of his heart the kingdom is nothing.

pas dahan-e-dil ba-band-o-mohar kun

pur-kunash az baad-e-gir-e-min-ladun

Therefore stopper and seal the mouth of your heart,

and fill it from the Divine ventilator.

jahd haq-ast-o-dawa haqast-o-dard

munkir andar jahd-e-jahdash jahd kard

Exertion is a reality, and medicine and disease are realities:

the sceptic in his denial of exertion practised (and thereby affirmed) exertion.

0
COMMENTS
VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

Additional information available

Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

OKAY

About this sher

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

Close

rare Unpublished content

This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

OKAY
Speak Now