bayan-e-anki in iKhtilafat dar surat-e-rawish ast ne dar haqiqat-e-rah
bayān-e-āñkī iiñ iKhtilāfāt dar sūrat-e-ravish ast ne dar haqīqat-e-rāh
Showing how this difference lies in the form
of the doctrine, not in the real nature of the Way.
uu za yak rañgī-e-'īsā bū na-dāsht
vaz mizāj-e-ḳhumm-e-'īsā ḳhū na-dāsht
He had no scent (perception) of the unicolority of Jesus, nor had
he a disposition from (imbued with) the tincture of the dyeing-vat of Jesus.
jāma-e-sad rañg az aañ kHumm-e-safā
sāda-o-yak rañg gashte chuuñ ziyā
From that pure vat a garment of a hundred colours
would become as simple and one-coloured as the zephyr.
niist yak-rañge kaz uu kHezad malāl
bal misāl-e-māhī-o-āb-e-zulāl
(This) is not the unicolority from which weariness ensues;
nay, it is (a case) like (that of) fishes and clear water:
garche dar ḳhushkī hazārāñ rañg-hāst
māhiyāñ rā bā yubūsat jañg-hāst
Although there are thousands of colours on dry land,
(yet) fishes are at war with dryness.
kiist maahī chīst dariyā dar masal
tā badāñ mānad malik 'azz-o-jal
Who is the fish and what is the sea in (my) simile,
that the King Almighty and Glorious should resemble them?
sad hazārāñ bahr-o-māhī dar vajūd
sajde aarad pesh-e-āñ ikrām-o-jūd
In (the world of) existence myriads of seas and fishes prostrate
themselves in adoration before that Munificence and Bounty.
chand bārān-e-'atā bārāñ shuda
tā badāñ aañ bahr durr afshāñ shuda
How many a rain of largesse hath rained, so
that the sea was made thereby to scatter pearls!
chand ḳhurshīd-e-karam afroḳhta
tā ki abr-o-bahr juud āmoḳhta
How many a sun of generosity hath shone,
so that cloud and sea learned to be bountiful!
partav-e-dānish zada bar kHāk-o-tīñ
tā shuda daana pazīranda zamīñ
The sunbeams of Wisdom struck on soil and clay,
so that the earth became receptive of the seed.
ḳhaak amīn-o-har che dar vai kāshtī
be-kHiyānat jins-e-āñ bardāshtī
The soil is faithful to its trust, and whatever you have sown in it,
you carry away the (equivalent in) kind thereof without fraud (on the part of the soil).
iiñ amānat zaañ amānat yāftast
kāftāb-e-'adl bar vai tāfatst
It has derived this faithfulness from that (Divine) faithfulness,
in as much as the sun of Justice has shone upon it.
tā nishān-e-haq ne-yārad nau bahār
ḳhaak sirr-hā rā na-karda āshkār
Until springtide brings the token of God,
the soil does not reveal its secrets.
aañ javāde ki jamāde rā ba-dād
iiñ kHabar-hā viiñ amānat viiñ sidād
The Bounteous One who gave to an inanimate thing
these informations and this faithfulness and this righteousness,
mar jamāde rā kunad fazlash ḳhabīr
'āqilāñ rā karda qahr-e-ū zarīr
His grace makes an inanimate thing informed, (while)
His wrath makes blind the men of understanding.
jān-o-dil rā tāqat-e-āñ josh niist
bā ki goyam dar jahāñ yak gosh niist
Soul and heart cannot endure that ferment: to whom shall I speak?
There is not in the world a single ear (capable of apprehension).
har kujā goshe bud az vai chashm gasht
har kujā sañge bud az vai yashm gasht
Wherever there was an ear, through Him it became an eye;
wherever there was a stone, through Him it became a jasper.
kīmiyā sāzast che buvad kīmiyā
mo'jiza baḳhsh ast che buvad sīmiyā
He is an alchemist—what is alchemy (compared with His action)?
He is a giver of miracles (to prophets)—what is magic (compared with these miracles)?
iiñ sanā guftan za man tark-e-sanāst
kiiñ dalīl-e-hastī-o-hastī ḳhatāst
This uttering of praise (to Him) is (really) the omission of praise on my part,
for this (praise) is a proof of (my) being, and being is a sin.
pesh-e-hast-e-ū ba-bāyad niist buud
chīst hastī pesh-e-ū kūr-o-kabūd
It behoves (us) to be not-being in the presence of His Being:
in His presence what is (our) being? Blind and blue.
gar na-būde kuur az uu ba-gudākHte
garmī-e-kHurshīd rā ba-shanākHte
Were it not blind it would have been melted (consumed) by Him:
it would have known the heat of (the Divine) sun;
var na-būde uu kabūd az tā'ziyat
kai fasurde ham-chu yaḳh iiñ nāhiyat
And were it not blue from mourning, how would this region
(of phenomenal existence) have (remained) frozen like ice?
bayan-e-anki in iKhtilafat dar surat-e-rawish ast ne dar haqiqat-e-rah
Showing how this difference lies in the form
of the doctrine, not in the real nature of the Way.
u za yak rangi-e-'isa bu na-dasht
waz mizaj-e-KHumm-e-'isa KHu na-dasht
He had no scent (perception) of the unicolority of Jesus, nor had
he a disposition from (imbued with) the tincture of the dyeing-vat of Jesus.
jama-e-sad rang az aan kHumm-e-safa
sada-o-yak rang gashte chun ziya
From that pure vat a garment of a hundred colours
would become as simple and one-coloured as the zephyr.
nist yak-range kaz u kHezad malal
bal misal-e-mahi-o-ab-e-zulal
(This) is not the unicolority from which weariness ensues;
nay, it is (a case) like (that of) fishes and clear water:
garche dar KHushki hazaran rang-hast
mahiyan ra ba yubusat jang-hast
Although there are thousands of colours on dry land,
(yet) fishes are at war with dryness.
kist mahi chist dariya dar masal
ta badan manad malik 'azz-o-jal
Who is the fish and what is the sea in (my) simile,
that the King Almighty and Glorious should resemble them?
sad hazaran bahr-o-mahi dar wajud
sajde aarad pesh-e-an ikram-o-jud
In (the world of) existence myriads of seas and fishes prostrate
themselves in adoration before that Munificence and Bounty.
chand baran-e-'ata baran shuda
ta badan aan bahr durr afshan shuda
How many a rain of largesse hath rained, so
that the sea was made thereby to scatter pearls!
chand KHurshid-e-karam afroKHta
ta ki abr-o-bahr jud aamoKHta
How many a sun of generosity hath shone,
so that cloud and sea learned to be bountiful!
partaw-e-danish zada bar kHak-o-tin
ta shuda dana paziranda zamin
The sunbeams of Wisdom struck on soil and clay,
so that the earth became receptive of the seed.
KHak amin-o-har che dar wai kashti
be-kHiyanat jins-e-an bardashti
The soil is faithful to its trust, and whatever you have sown in it,
you carry away the (equivalent in) kind thereof without fraud (on the part of the soil).
in amanat zan amanat yaftast
kaftab-e-'adl bar wai tafatst
It has derived this faithfulness from that (Divine) faithfulness,
in as much as the sun of Justice has shone upon it.
ta nishan-e-haq ne-yarad nau bahaar
KHak sirr-ha ra na-karda aashkar
Until springtide brings the token of God,
the soil does not reveal its secrets.
aan jawade ki jamade ra ba-dad
in kHabar-ha win amanat win sidad
The Bounteous One who gave to an inanimate thing
these informations and this faithfulness and this righteousness,
mar jamade ra kunad fazlash KHabir
'aqilan ra karda qahr-e-u zarir
His grace makes an inanimate thing informed, (while)
His wrath makes blind the men of understanding.
jaan-o-dil ra taqat-e-an josh nist
ba ki goyam dar jahan yak gosh nist
Soul and heart cannot endure that ferment: to whom shall I speak?
There is not in the world a single ear (capable of apprehension).
har kuja goshe bud az wai chashm gasht
har kuja sange bud az wai yashm gasht
Wherever there was an ear, through Him it became an eye;
wherever there was a stone, through Him it became a jasper.
kimiya sazast che buwad kimiya
mo'jiza baKHsh ast che buwad simiya
He is an alchemist—what is alchemy (compared with His action)?
He is a giver of miracles (to prophets)—what is magic (compared with these miracles)?
in sana guftan za man tark-e-sanast
kin dalil-e-hasti-o-hasti KHatast
This uttering of praise (to Him) is (really) the omission of praise on my part,
for this (praise) is a proof of (my) being, and being is a sin.
pesh-e-hast-e-u ba-bayad nist bud
chist hasti pesh-e-u kur-o-kabud
It behoves (us) to be not-being in the presence of His Being:
in His presence what is (our) being? Blind and blue.
gar na-bude kur az u ba-gudakHte
garmi-e-kHurshid ra ba-shanakHte
Were it not blind it would have been melted (consumed) by Him:
it would have known the heat of (the Divine) sun;
war na-bude u kabud az ta'ziyat
kai fasurde ham-chu yaKH in nahiyat
And were it not blue from mourning, how would this region
(of phenomenal existence) have (remained) frozen like ice?
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.