Font by Mehr Nastaliq Web
Sufinama

hikayat-e-ashiq shudan-ebaadshahe bar kanizake-o-kHaridan-e-baadshah kanizak ra

Rumi

hikayat-e-ashiq shudan-ebaadshahe bar kanizake-o-kHaridan-e-baadshah kanizak ra

Rumi

MORE BYRumi

    Interesting Fact

    English Translation: Reynold. A. Nicholson

    hikāyat-e-'āshiq shudan-ebādshāhe bar kanīzake-o-kHarīdan-e-bādshāh kanīzak

    The story of the king falling in love with a handmaiden and the king buying the handmaiden

    buud shāhe dar zamāne pesh az iiñ

    mulk-e-duniyā būdash-o-ham-mulk-e-dīñ

    In olden time there was a king to whom belonged

    the power temporal and also the power spiritual.

    ittifāqan shaah roze shud savār

    bā-ḳhavās-e-kHesh az bahr-e-shikār

    It chanced that one day he rode with

    his courtiers to the chase.

    yak kanīzak diid shah bar shāh-rāh

    shud ġhulām-e-āñ kanīzak jān-e-shāh

    On the king's highway the king espied a

    handmaiden: the king was enthralled by her.

    murġh-e-jānash dar qafas chuuñ mī-tapīd

    daad māl-o-āñ kanīzak ḳharīd

    Forasmuch as the bird, his soul, was fluttering in

    its cage, he gave money and bought the handmaiden.

    chuuñ ḳharīd ū-rā-o-barkHurdār shud

    aañ kanīzak az qazā bīmār shud

    After he had bought her and won to his desire,

    by Divine destiny she sickened.

    aañ yake ḳhar dāsht pālānash na-būd

    yaaft pālāñ gurg-e-ḳhar dar rabūd

    A certain man had an ass but no pack-saddle: (as soon as)

    he got a saddle, the wolf carried away his ass.

    kūzah būdash aab nāmad ba-dast

    aab chuuñ yaaft ḳhud kuuze shikast

    He had a pitcher, but no water could be obtained:

    when he found water, the pitcher broke.

    shah tabībāñ jam.a kard az chap-o-rāst

    guft jān-e-har do dar dast-e-shumāst

    The king gathered the physicians together from left and

    right and said to them, The life of us both is in your hands.

    jān-e-man sahal-ast jān-e-jānam uust

    dard-mand-o-kHasta-am darmānam uust

    My life is of no account, (but) she is the life of my life.

    I am in pain and wounded: she is my remedy.

    har ki darmāñ kard marjān-e-marā

    burd ganj-o-durr-o-marjān-e-marā

    Whoever heals her that is my life will bear away

    with him my treasure and pearls, large and small.

    jumla guftandash ki jāñ-bāzī kunem

    fahm gard ārem-o-ambāzī kunem

    They all answered him, saying, We will hazard our lives and summon

    all our intelligence and put it into the common stock.

    har yake az masīh-e-'ālamest

    har alam dar kaf-e-mā marhamest

    Each of us is a Messiah of a world (of people):

    in our hands is a medicine for every pain.

    gar ḳhudā ḳhvāhad na-guftand az batar

    pas ḳhudā ba-numūd-e-shāñ 'ijz-e-bashar

    In their arrogance they did not say, If God will; therefore

    God showed unto them the weakness of Man.

    tark-e-istisnā murādam qasvatest

    ne hamīñ guftan ki 'āriz hālatest

    I mean (a case in which) omission of the saving clause is (due to) a hardness of heart;

    not the mere saying of these words, for that is a superficial circumstance.

    ai base nā-varda istisnā ba-guft

    jān-e-ū bā-jān-e-istisnāst juft

    How many a one has not pronounced the saving clause,

    and yet his soul is in harmony with the soul of it!

    har che kardand az 'ilāj-o-az davā

    gasht rañj afzūn-o-hājat nā-ravā

    The more cures and remedies they applied,

    the more did the illness increase, and the need was not fulfilled.

    aañ kanīzak az maraz chuuñ mū-e-shud

    chashm-e-shah az ashk-e-ḳhūñ chuuñ jū-e-shud

    The sick girl became (thin) as a hair, (while) the eyes of

    the king flowed with tears of blood, like a river.

    az qazā sar kañgbīñ safarā namūd

    roġhan-e-bādām ḳhushkī fazūd

    By Divine destiny, oxymel increased the bile,

    and oil of almonds was producing dryness.

    az halaila qabz shud itlāq raft

    aab ātish madad shud ham-chu naft

    From (giving) myrobalan constipation resulted,

    relaxation ceased; and water fed the flames, like naphtha.

    hikayat-e-'ashiq shudan-ebaadshahe bar kanizake-o-kHaridan-e-baadshah kanizak ra

    The story of the king falling in love with a handmaiden and the king buying the handmaiden

    bud shahe dar zamane pesh az in

    mulk-e-duniya budash-o-ham-mulk-e-din

    In olden time there was a king to whom belonged

    the power temporal and also the power spiritual.

    ittifaqan shah roze shud sawar

    ba-KHawas-e-kHesh az bahr-e-shikar

    It chanced that one day he rode with

    his courtiers to the chase.

    yak kanizak did shah bar shah-rah

    shud ghulam-e-an kanizak jaan-e-shah

    On the king's highway the king espied a

    handmaiden: the king was enthralled by her.

    murgh-e-jaanash dar qafas chun mi-tapid

    dad mal-o-an kanizak ra KHarid

    Forasmuch as the bird, his soul, was fluttering in

    its cage, he gave money and bought the handmaiden.

    chun KHarid u-ra-o-barkHurdar shud

    aan kanizak az qaza bimar shud

    After he had bought her and won to his desire,

    by Divine destiny she sickened.

    aan yake KHar dasht palanash na-bud

    yaft palan gurg-e-KHar ra dar rabud

    A certain man had an ass but no pack-saddle: (as soon as)

    he got a saddle, the wolf carried away his ass.

    kuzah budash aab mi namad ba-dast

    aab ra chun yaft KHud kuze shikast

    He had a pitcher, but no water could be obtained:

    when he found water, the pitcher broke.

    shah tabiban jama kard az chap-o-rast

    guft jaan-e-har do dar dast-e-shumast

    The king gathered the physicians together from left and

    right and said to them, The life of us both is in your hands.

    jaan-e-man sahal-ast jaan-e-jaanam ust

    dard-mand-o-kHasta-am darmanam ust

    My life is of no account, (but) she is the life of my life.

    I am in pain and wounded: she is my remedy.

    har ki darman kard marjaan-e-mara

    burd ganj-o-durr-o-marjaan-e-mara

    Whoever heals her that is my life will bear away

    with him my treasure and pearls, large and small.

    jumla guftandash ki jaan-bazi kunem

    fahm gard aarem-o-ambazi kunem

    They all answered him, saying, We will hazard our lives and summon

    all our intelligence and put it into the common stock.

    har yake az ma masih-e-'alamest

    har alam ra dar kaf-e-ma marhamest

    Each of us is a Messiah of a world (of people):

    in our hands is a medicine for every pain.

    gar KHuda KHwahad na-guftand az batar

    pas KHuda ba-numud-e-shan 'ijz-e-bashar

    In their arrogance they did not say, If God will; therefore

    God showed unto them the weakness of Man.

    tark-e-istisna muradam qaswatest

    ne hamin guftan ki 'ariz haalatest

    I mean (a case in which) omission of the saving clause is (due to) a hardness of heart;

    not the mere saying of these words, for that is a superficial circumstance.

    ai base na-warda istisna ba-guft

    jaan-e-u ba-jaan-e-istisnast juft

    How many a one has not pronounced the saving clause,

    and yet his soul is in harmony with the soul of it!

    har che kardand az 'ilaj-o-az dawa

    gasht ranj afzun-o-hajat na-rawa

    The more cures and remedies they applied,

    the more did the illness increase, and the need was not fulfilled.

    aan kanizak az maraz chun mu-e-shud

    chashm-e-shah az ashk-e-KHun chun ju-e-shud

    The sick girl became (thin) as a hair, (while) the eyes of

    the king flowed with tears of blood, like a river.

    az qaza sar kangbin safara namud

    roghan-e-baadam KHushki mi fazud

    By Divine destiny, oxymel increased the bile,

    and oil of almonds was producing dryness.

    az halaila qabz shud itlaq raft

    aab aatish ra madad shud ham-chu naft

    From (giving) myrobalan constipation resulted,

    relaxation ceased; and water fed the flames, like naphtha.

    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY

    Jashn-e-Rekhta | 13-14-15 December 2024 - Jawaharlal Nehru Stadium , Gate No. 1, New Delhi

    Get Tickets
    Speak Now