Font by Mehr Nastaliq Web
Sufinama

makr-e-digar andekHtan-e-wazir dar izlal-e-qaum

Rumi

makr-e-digar andekHtan-e-wazir dar izlal-e-qaum

Rumi

MORE BYRumi

    makr-e-dīgar andekHtan-e-vazīr dar izlāl-e-qaum

    How the vizier started another plan to mislead the (Christian) folk.

    makr-e-dīgar aañ vazīr az ḳhud ba-bast

    vaa'z ba-guzāsht-o-dar kHalvat-nashist

    The vizier formed in his mind another plan:

    he abandoned preaching and sat alone in seclusion.

    dar murīdāñ dar fa-kand az shauq soz

    buud dar ḳhalvat chahal panjāh roz

    He inspired ardour in his disciples from (their) longing

    (to see him); he remained in seclusion forty or fifty days.

    ḳhalq dīvāna shudand az shauq-e-ū

    az firāq-e-hāl-o-qāl-o-zauq-e-ū

    The people became mad from longing for him and on account of

    being separated from his (spiritual) feeling and discourse and intuition.

    lāba-o-zārī hamī kardand-o-ū

    az riyāzat gashta dar ḳhalvat do

    They were making supplication and lament,

    while he in solitude was bent double by austerities.

    gufta īshāñ niist be-tu nuur

    be-'asā kash chuuñ buvad ahvāl-e-kūr

    They said, Without thee we have no light:

    how (what) is the state of a blind man without a leader?

    az sar-e-ikrām-o-az bahr-e-ḳhudā

    besh aziiñ ma-dār az ḳhud judā

    By way of showing favour (to us) and for God's sake,

    do not keep us parted from thee any longer.

    chu tiflānem-o-mā daaya

    bar sar-e-mā gustarāñ aañ saaya

    We are as children and thou art our nurse:

    do thou spread over us that shadow (of thy protection).

    guft jānam az mohibbāñ duur niist

    lek bairūñ āmdan dastūr niist

    He said, My soul is not far from them that love (me),

    but there is no permission to come forth.

    aañ amīrāñ dar shafā'at āmadand

    vaañ murīdāñ dar shanā'at āmadand

    Those amírs came for intercession,

    and the disciples came in reproach,

    kiiñ che bad-bakHtīst ai karīm

    az dil-o-dīñ māndah be-tū yatīm

    Saying, O noble sir, what a misfortune is this for us!

    Without thee we are left orphaned (deprived) of our hearts and our religion.

    bahāna kunī-o-mā za dard

    zanem az soz-e-dil dam-hā-e-sard

    Thou art making a pretence while we in grief are heaving

    cold (fruitless) sighs from the burning heat of our hearts.

    ba-guftār-e-kHudat ḳhū karda aim

    za shīr-e-hikmat-e-tū ḳhurda aim

    We have become accustomed to thy sweet discourse,

    we have drunk of the milk of thy wisdom.

    allah allah iiñ jafā ma-kun

    ḳhair kun imroz fardā ma-kun

    Allah! Allah! do not thou (O vizier) treat us with such cruelty:

    show kindness to-day, do not (put off till) to-morrow.

    dehad dil mar turā kiiñ be-dilāñ

    be-tū gardand ākHir az be-hāsilāñ

    `Does thy heart give to thee (consent) that these who have lost their hearts

    (to thee) should at last, being without thee, become (numbered) amongst them that have nothing left?

    jumla dar ḳhushkī chu maahī tapand

    aab ba-gushā za ju bardār band

    They all are writhing like fishes on dry land:

    let loose the water, remove the dam from the stream.

    ai ki chuuñ dar zamāna niist kas

    allah allah ḳhalq fariyād-ras

    O thou like whom there is none in the world,

    for God's sake, for God's sake, come to the aid of thy people!

    makr-e-digar andekHtan-e-wazir dar izlal-e-qaum

    How the vizier started another plan to mislead the (Christian) folk.

    makr-e-digar aan wazir az KHud ba-bast

    wa'z ra ba-guzasht-o-dar kHalwat-nashist

    The vizier formed in his mind another plan:

    he abandoned preaching and sat alone in seclusion.

    dar muridan dar fa-kand az shauq soz

    bud dar KHalwat chahal panjah roz

    He inspired ardour in his disciples from (their) longing

    (to see him); he remained in seclusion forty or fifty days.

    KHalq diwana shudand az shauq-e-u

    az firaq-e-haal-o-qal-o-zauq-e-u

    The people became mad from longing for him and on account of

    being separated from his (spiritual) feeling and discourse and intuition.

    laba-o-zari hami kardand-o-u

    az riyazat gashta dar KHalwat do tu

    They were making supplication and lament,

    while he in solitude was bent double by austerities.

    gufta ishan nist ma ra be-tu nur

    be-'asa kash chun buwad ahwal-e-kur

    They said, Without thee we have no light:

    how (what) is the state of a blind man without a leader?

    az sar-e-ikram-o-az bahr-e-KHuda

    besh azin ma ra ma-dar az KHud juda

    By way of showing favour (to us) and for God's sake,

    do not keep us parted from thee any longer.

    ma chu tiflanem-o-ma ra daya tu

    bar sar-e-ma gustaran aan saya tu

    We are as children and thou art our nurse:

    do thou spread over us that shadow (of thy protection).

    guft jaanam az mohibban dur nist

    lek bairun aamdan dastur nist

    He said, My soul is not far from them that love (me),

    but there is no permission to come forth.

    aan amiran dar shafa'at aamadand

    wan muridan dar shana'at aamadand

    Those amírs came for intercession,

    and the disciples came in reproach,

    kin che bad-bakHtist ma ra ai karim

    az dil-o-din mandah ma be-tu yatim

    Saying, O noble sir, what a misfortune is this for us!

    Without thee we are left orphaned (deprived) of our hearts and our religion.

    tu bahana mi kuni-o-ma za dard

    mi zanem az soz-e-dil dam-ha-e-sard

    Thou art making a pretence while we in grief are heaving

    cold (fruitless) sighs from the burning heat of our hearts.

    ma ba-guftar-e-kHudat KHu karda aim

    ma za shir-e-hikmat-e-tu KHurda aim

    We have become accustomed to thy sweet discourse,

    we have drunk of the milk of thy wisdom.

    allah allah in jafa ba ma ma-kun

    KHair kun imroz ra farda ma-kun

    Allah! Allah! do not thou (O vizier) treat us with such cruelty:

    show kindness to-day, do not (put off till) to-morrow.

    mi dehad dil mar tura kin be-dilan

    be-tu gardand aakHir az be-hasilan

    `Does thy heart give to thee (consent) that these who have lost their hearts

    (to thee) should at last, being without thee, become (numbered) amongst them that have nothing left?

    jumla dar KHushki chu mahi mi tapand

    aab ra ba-gusha za ju bardar band

    They all are writhing like fishes on dry land:

    let loose the water, remove the dam from the stream.

    ai ki chun tu dar zamana nist kas

    allah allah KHalq ra fariyaad-ras

    O thou like whom there is none in the world,

    for God's sake, for God's sake, come to the aid of thy people!

    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY

    Jashn-e-Rekhta | 13-14-15 December 2024 - Jawaharlal Nehru Stadium , Gate No. 1, New Delhi

    Get Tickets
    Speak Now