Font by Mehr Nastaliq Web
Sufinama

jam shudan-e-nakHchiran gird-e-kHargosh-o-sana guftan u ra

Rumi

jam shudan-e-nakHchiran gird-e-kHargosh-o-sana guftan u ra

Rumi

MORE BYRumi

    jam' shudan-e-nakHchīrāñ gird-e-kHargosh-o-sanā guftan uu

    How the beasts gathered round the hare and spoke in praise of him.

    jam' gashtand aañ zamāñ jumla vuhūsh

    shād-o-ḳhandāñ az tarab dar zauq-o-josh

    Then all the wild beasts assembled, joyous

    and laughing gleefully in rapture and excitement.

    halqa kardand uu chū sham'-e-darmiyāñ

    sajda kardandash hama sahrā-e-yāñ

    They formed a ring, he (the hare) in the midst like a candle:

    they bowed (in homage) and said to him, Hark!

    farishta-e-āsmānī parī

    ne tu 'izrā.īl sherān-e-narī

    Art thou a heavenly angel or a peri?

    No, thou art the Azrael of fierce lions.

    har che hastī jān-e-mā qurbān-e-tust

    dast-burdī dast-o-bāzūyat durust

    Whatever thou art, our souls are offered in sacrifice to thee.

    Thou hast prevailed. Health to thy hand and arm!

    raañd haq iiñ aab dar jū-e-tū

    āfrīñ bar dast-o-bar bāzū-e-tū

    God turned this water into thy stream.

    Blessing on thy hand and arm!

    baaz go chuuñ sagālīdī ba-makr

    aañ 'avāñ chuuñ ba-mālīdī ba-makr

    Explain how thou didst meditate with guile,

    and how thou didst guilefully wipe out that ruffian.

    baaz go qissa-e-darmān-hā shavad

    baaz go marham-e-jān-hā shavad

    Explain, in order that the tale may be the means of curing

    (our malady); explain, that it may be a salve for our souls.

    baaz go kaz zulm-e-āñ istam numā

    sad hazārāñ zaḳhm dārad jān-e-mā

    Explain! for in consequence of the iniquity of that

    tyrant our souls have myriads of wounds.

    guft tā.īd-e-ḳhudā buud ai mahān

    varna ḳhargoshe ki bāshad dar jahān

    “O Sirs,” said he, “it was (by) God's aid; else,

    who in the world is a hare (who am I, that I should have been able to do this)?

    quvvatam bakHshīd-o-dil nuur daad

    nūr-e-dil mar dast-o-pā zor daad

    He (God) bestowed power on me and gave light to my heart:

    the light in my heart gave strength to hand and foot.

    az bar-e-haq rasad tafzīl-hā

    baaz ham az haq rasad tabdīl-hā

    From God come preferments (to high position), from God

    also come changes (which bring one to low estate).

    haq ba-daur-o-naubat iiñ tā.īd

    numāyad ahl-e-zan-o-dīd

    God in (due) course and turn is ever displaying

    this (Divine) aid to doubters and seers (alike).

    hiiñ ba-mulk-e-naubatī shādī ma-kun

    ai tu basta-e-naubat āzādī ma-kun

    Take heed! Do not exult in a kingdom bestowed in turns (passing from one to another),

    O thou who art the bondsman of Vicissitude, do not act as though thou wert free!

    āñ-ki mulkash bartar az naubat tanand

    bartar az haft anjumash naubat zanand

    (But) those for whom is prepared a kingdom beyond Vicissitude,

    for them the drums (of sovereignty) are beaten beyond the Seven Planets.

    bartar az naubat mulūk-e-bāqī and

    dūr-e-dā.im rūh-hā bā-sāqī and

    Beyond Vicissitude are the kings everlasting:

    their spirits are circling with the Cupbearer perpetually.

    tark-e-īñ shurb ar ba-goī yak do roz

    dar kashī andar sharāb-e-ḳhuld poz

    If thou wilt renounce this drinking (of worldly pleasures) for a day or two (for thy brief lifetime),

    thou wilt dip thy mouth in the drink of Paradise.

    jam' shudan-e-nakHchiran gird-e-kHargosh-o-sana guftan u ra

    How the beasts gathered round the hare and spoke in praise of him.

    jam' gashtand aan zaman jumla wuhush

    shad-o-KHandan az tarab dar zauq-o-josh

    Then all the wild beasts assembled, joyous

    and laughing gleefully in rapture and excitement.

    halqa kardand u chu sham'-e-darmiyan

    sajda kardandash hama sahra-e-yan

    They formed a ring, he (the hare) in the midst like a candle:

    they bowed (in homage) and said to him, Hark!

    tu farishta-e-asmani ya pari

    ne tu 'izrail sheran-e-nari

    Art thou a heavenly angel or a peri?

    No, thou art the Azrael of fierce lions.

    har che hasti jaan-e-ma qurban-e-tust

    dast-burdi dast-o-bazuyat durust

    Whatever thou art, our souls are offered in sacrifice to thee.

    Thou hast prevailed. Health to thy hand and arm!

    rand haq in aab ra dar ju-e-tu

    aafrin bar dast-o-bar bazu-e-tu

    God turned this water into thy stream.

    Blessing on thy hand and arm!

    baz go ta chun sagalidi ba-makr

    aan 'awan ra chun ba-malidi ba-makr

    Explain how thou didst meditate with guile,

    and how thou didst guilefully wipe out that ruffian.

    baz go ta qissa-e-darman-ha shawad

    baz go ta marham-e-jaan-ha shawad

    Explain, in order that the tale may be the means of curing

    (our malady); explain, that it may be a salve for our souls.

    baz go kaz zulm-e-an istam numa

    sad hazaran zaKHm darad jaan-e-ma

    Explain! for in consequence of the iniquity of that

    tyrant our souls have myriads of wounds.

    guft taid-e-KHuda bud ai mahan

    warna KHargoshe ki bashad dar jahan

    “O Sirs,” said he, “it was (by) God's aid; else,

    who in the world is a hare (who am I, that I should have been able to do this)?

    quwwatam bakHshid-o-dil ra nur dad

    nur-e-dil mar dast-o-pa ra zor dad

    He (God) bestowed power on me and gave light to my heart:

    the light in my heart gave strength to hand and foot.

    az bar-e-haq mi rasad tafzil-ha

    baz hum az haq rasad tabdil-ha

    From God come preferments (to high position), from God

    also come changes (which bring one to low estate).

    haq ba-daur-o-naubat in taid ra

    mi numayad ahl-e-zan-o-did ra

    God in (due) course and turn is ever displaying

    this (Divine) aid to doubters and seers (alike).

    hin ba-mulk-e-naubati shadi ma-kun

    ai tu basta-e-naubat aazadi ma-kun

    Take heed! Do not exult in a kingdom bestowed in turns (passing from one to another),

    O thou who art the bondsman of Vicissitude, do not act as though thou wert free!

    aan-ki mulkash bartar az naubat tanand

    bartar az haft anjumash naubat zanand

    (But) those for whom is prepared a kingdom beyond Vicissitude,

    for them the drums (of sovereignty) are beaten beyond the Seven Planets.

    bartar az naubat muluk-e-baqi and

    dur-e-daim ruh-ha ba-saqi and

    Beyond Vicissitude are the kings everlasting:

    their spirits are circling with the Cupbearer perpetually.

    tark-e-in shurb ar ba-goi yak do roz

    dar kashi andar sharab-e-KHuld poz

    If thou wilt renounce this drinking (of worldly pleasures) for a day or two (for thy brief lifetime),

    thou wilt dip thy mouth in the drink of Paradise.

    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY
    Speak Now