aastin bar ruKH kashidi ham-chu makkar aamdi

aastin bar ruKH kashidi ham-chu makkar aamdi
Abdul Quddoos Gangohi
MORE BYAbdul Quddoos Gangohi
āstīñ bar ruḳh kashīdī ham-chu makkār aamdī
bā-ḳhudī ḳhud dar tamāshā sū-e-bāzār aamdī
(O Eternal Beloved) You covered Your face with the sleeve of concealment, and appeared as though in disguise.
With Your own essence and authority, You came to the marketplace to reveal Yourself.
ḳhveshtan rā jalva kardī andarīñ ā.īna-hā
ā.īna ism-e-nihādī ḳhud ba-izhār aamdī
Within the mirrors of creation, You Yourself shone forth — You placed the mirror, and yet You Yourself appeared within it. (That is, the universe became the medium of Your manifestations; You called it a mirror for the reflection of beauty, and through it You revealed Your splendour and majesty.)
dar bahārāñ gul shudī dar sahn-e-gulzār aamdī
baa'd azaañ bulbul shudī bā-nāla-e-zār aamdī
In springtime, You took on the form of flowers and became the adornment of the garden. Then You became the nightingale, falling in love with Your own beauty, and raised the cry of longing.
shor-e-mansūr az kujā-o-dār-e-mansūr az kujā
ḳhud zadī bāñg-e-anal-haq ḳhud sar-e-dār aamdī
How lofty Mansur’s claim, how lowly the gallows’ frame.
It was He Himself who raised the cry of Ana al-Haqq,
and He Himself who became the adornment of the scaffold.
guft ‘quddūs’-e-faqīre dar fanā-o-dar baqā
ḳhud-ba-ḳhud āzād buudī ḳhud giraftār aamdī
At the stage of annihilation and subsistence, a dervish named Quddus said: “O Beloved without beginning, You were free in Yourself, and yet You bound Yourself within Yourself.”
aastin bar ruKH kashidi ham-chu makkar aamdi
ba-KHudi KHud dar tamasha su-e-bazar aamdi
(O Eternal Beloved) You covered Your face with the sleeve of concealment, and appeared as though in disguise.
With Your own essence and authority, You came to the marketplace to reveal Yourself.
KHweshtan ra jalwa kardi andarin aaina-ha
aaina ism-e-nihadi KHud ba-izhaar aamdi
Within the mirrors of creation, You Yourself shone forth — You placed the mirror, and yet You Yourself appeared within it. (That is, the universe became the medium of Your manifestations; You called it a mirror for the reflection of beauty, and through it You revealed Your splendour and majesty.)
dar bahaaran gul shudi dar sahn-e-gulzar aamdi
ba'd azan bulbul shudi ba-nala-e-zar aamdi
In springtime, You took on the form of flowers and became the adornment of the garden. Then You became the nightingale, falling in love with Your own beauty, and raised the cry of longing.
shor-e-mansur az kuja-o-dar-e-mansur az kuja
KHud zadi bang-e-anal-haq KHud sar-e-dar aamdi
How lofty Mansur’s claim, how lowly the gallows’ frame.
It was He Himself who raised the cry of Ana al-Haqq,
and He Himself who became the adornment of the scaffold.
guft ‘quddus’-e-faqire dar fana-o-dar baqa
KHud-ba-KHud aazad budi KHud giraftar aamdi
At the stage of annihilation and subsistence, a dervish named Quddus said: “O Beloved without beginning, You were free in Yourself, and yet You bound Yourself within Yourself.”
- Book : Naghmatul Uns Fi Majalesil Quds (Pg. 303)
- Author :Shah Helal Ahmad Qadri
- Publication : Darul Esha'at Khanquah Mujeebia (2016)
- Edition : First
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.