Font by Mehr Nastaliq Web
Sufinama

ai ze-dard-e-ishq-e-tu bimar-e-jaan daram hanuz

Ahmad Shahjahanpuri

ai ze-dard-e-ishq-e-tu bimar-e-jaan daram hanuz

Ahmad Shahjahanpuri

MORE BYAhmad Shahjahanpuri

    ai ze-dard-e-ishq-e-tū bīmār-e-jāñ dāram hanūz

    dāshtam mehr-e-tū dar dil ham-chunāñ dāram hanūz

    I am still sick with the pain of your love. Your love still remains in my heart.

    ḳhurda-am roze ze-ḳhumm-e-bāda ash yak jur.a-e

    zaañ ba-jāñ man minnat-e-pīr-e-muġhāñ dāram hanūz

    I take a sip of alcohol every day, and for that, I am grateful to Peer-e-Mughan (chief of tavern) with all my heart and soul.

    dar havā-e-be-nishāñ gardīda am man be-nishāñ

    gashta am gum lek ishq-e-be-nisāñ dāram hanūz

    I have disappeared into the invisible air, I have become invisible, yet I still possess an unknown love.

    ka.aba-e-man kū-e-yār-o-qibla-e-man rū-e-dost

    sajda sū-e-tāq-e-abrū-e-butāñ dāram hanūz

    My Kaaba is towards the street of my friend, and my Qibla is towards the face of my friend. Even now, I prostrate at the threshold of your statuesque honor.

    dar dilam 'ahmad' ki mail-e-shāhid-o-sāqī nihāñast

    piir gashtam lek ishq-e-ḳhud javāñ dāram hanūz

    Ahmed, in my heart, the love of beloved and cupbearer is hidden. Although I have grown old, my love is still young.

    ai ze-dard-e-ishq-e-tu bimar-e-jaan daram hanuz

    dashtam mehr-e-tu dar dil ham-chunan daram hanuz

    I am still sick with the pain of your love. Your love still remains in my heart.

    KHurda-am roze ze-KHumm-e-baada ash yak jura-e

    zan ba-jaan man minnat-e-pir-e-mughan daram hanuz

    I take a sip of alcohol every day, and for that, I am grateful to Peer-e-Mughan (chief of tavern) with all my heart and soul.

    dar hawa-e-be-nishan gardida am man be-nishan

    gashta am gum lek ishq-e-be-nisan daram hanuz

    I have disappeared into the invisible air, I have become invisible, yet I still possess an unknown love.

    kaba-e-man ku-e-yar-o-qibla-e-man ru-e-dost

    sajda su-e-taq-e-abru-e-butan daram hanuz

    My Kaaba is towards the street of my friend, and my Qibla is towards the face of my friend. Even now, I prostrate at the threshold of your statuesque honor.

    dar dilam 'ahmad' ki mail-e-shahid-o-saqi nihanast

    pir gashtam lek ishq-e-KHud jawan daram hanuz

    Ahmed, in my heart, the love of beloved and cupbearer is hidden. Although I have grown old, my love is still young.

    Source :
    • Book : NaGmaat-e-Simaa (Pg. 173)
    • Publication : Nurulhasan Maudoodi Sabri (1935)
    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY

    Jashn-e-Rekhta | 13-14-15 December 2024 - Jawaharlal Nehru Stadium , Gate No. 1, New Delhi

    Get Tickets
    Speak Now