imroz shah-e-shahan mehman shudast ma ra
imroz shah-e-shahan mehman shudast ma ra
Alauddin Ali Ahmad Sabir
MORE BYAlauddin Ali Ahmad Sabir
imroz shāh-e-shāhāñ mehmāñ shudast mā rā
jibrīl bā-malā.ek darbāñ shudast mā rā
Today, the king of kings has become my guest.
Gabriel (an angel) is the gatekeeper of my house, along with other angels.
dar jalva-gāh-e-vahdat kasrat kujā ba-ganjad
hijda hazār 'ālam yaksāñ shudast mā rā
In the abode of unity, there is often room for diversity, that's why eighteen thousand worlds are equal to us, meaning they are integrated within the same realm.
dar mahfil-e-gadāyāñ mursal kujā ba-ganjad
be-barg-o-be-navā.ī sāmāñ shudast mā rā
In the gathering of the destitute, where can the messenger be accommodated, while our possessions bear witness to silence and poverty.
mā kHāna-e-jahāñ rā bisyār sair kardam
ai shaikH-e-but-parastī īmāñ shudast mā rā
We have traveled extensively in the houses of the world, and now, O Sheikh! Idol worship has become our faith.
'ahmad' bahisht-o-dozakH bar 'āshiqāñ harām ast
iiñ jā razā-e-jānāñ rizvāñ shudast maarā
Ahmed paradise and hell, is forbidden on the lovers,
For the will of the Beloved has already become our contentment.
imroz shah-e-shahan mehman shudast ma ra
jibril ba-malaek darban shudast ma ra
Today, the king of kings has become my guest.
Gabriel (an angel) is the gatekeeper of my house, along with other angels.
dar jalwa-gah-e-wahdat kasrat kuja ba-ganjad
hijda hazar 'alam yaksan shudast ma ra
In the abode of unity, there is often room for diversity, that's why eighteen thousand worlds are equal to us, meaning they are integrated within the same realm.
dar mahfil-e-gadayan mursal kuja ba-ganjad
be-barg-o-be-nawai saman shudast ma ra
In the gathering of the destitute, where can the messenger be accommodated, while our possessions bear witness to silence and poverty.
ma kHana-e-jahan ra bisyar sair kardam
ai shaikH-e-but-parasti iman shudast ma ra
We have traveled extensively in the houses of the world, and now, O Sheikh! Idol worship has become our faith.
'ahmad' bahisht-o-dozakH bar 'ashiqan haram ast
in ja raza-e-jaanan rizwan shudast mara
Ahmed paradise and hell, is forbidden on the lovers,
For the will of the Beloved has already become our contentment.
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.