Font by Mehr Nastaliq Web
Sufinama

imroz shah-e-shahan mehman shudast ma ra

Alauddin Ali Ahmad Sabir

imroz shah-e-shahan mehman shudast ma ra

Alauddin Ali Ahmad Sabir

MORE BYAlauddin Ali Ahmad Sabir

    imroz shāh-e-shāhāñ mehmāñ shudast

    jibrīl bā-malā.ek darbāñ shudast

    Today, the king of kings has become my guest.

    Gabriel (an angel) is the gatekeeper of my house, along with other angels.

    dar jalva-gāh-e-vahdat kasrat kujā ba-ganjad

    hijda hazār 'ālam yaksāñ shudast

    In the abode of unity, there is often room for diversity, that's why eighteen thousand worlds are equal to us, meaning they are integrated within the same realm.

    dar mahfil-e-gadāyāñ mursal kujā ba-ganjad

    be-barg-o-be-navā.ī sāmāñ shudast

    In the gathering of the destitute, where can the messenger be accommodated, while our possessions bear witness to silence and poverty.

    kHāna-e-jahāñ bisyār sair kardam

    ai shaikH-e-but-parastī īmāñ shudast

    We have traveled extensively in the houses of the world, and now, O Sheikh! Idol worship has become our faith.

    'ahmad' bahisht-o-dozakH bar 'āshiqāñ harām ast

    iiñ razā-e-jānāñ rizvāñ shudast maarā

    Ahmed paradise and hell, is forbidden on the lovers,

    For the will of the Beloved has already become our contentment.

    imroz shah-e-shahan mehman shudast ma ra

    jibril ba-malaek darban shudast ma ra

    Today, the king of kings has become my guest.

    Gabriel (an angel) is the gatekeeper of my house, along with other angels.

    dar jalwa-gah-e-wahdat kasrat kuja ba-ganjad

    hijda hazar 'alam yaksan shudast ma ra

    In the abode of unity, there is often room for diversity, that's why eighteen thousand worlds are equal to us, meaning they are integrated within the same realm.

    dar mahfil-e-gadayan mursal kuja ba-ganjad

    be-barg-o-be-nawai saman shudast ma ra

    In the gathering of the destitute, where can the messenger be accommodated, while our possessions bear witness to silence and poverty.

    ma kHana-e-jahan ra bisyar sair kardam

    ai shaikH-e-but-parasti iman shudast ma ra

    We have traveled extensively in the houses of the world, and now, O Sheikh! Idol worship has become our faith.

    'ahmad' bahisht-o-dozakH bar 'ashiqan haram ast

    in ja raza-e-jaanan rizwan shudast mara

    Ahmed paradise and hell, is forbidden on the lovers,

    For the will of the Beloved has already become our contentment.

    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY

    Rekhta Gujarati Utsav I Vadodara - 5th Jan 25 I Mumbai - 11th Jan 25 I Bhavnagar - 19th Jan 25

    Register for free
    Speak Now