Font by Mehr Nastaliq Web

jadu-nigahe rah-zane chashm-e-siyahe

Ashraf

jadu-nigahe rah-zane chashm-e-siyahe

Ashraf

MORE BYAshraf

    jādū-nigahe rāh-zane chashm-e-siyāhe

    ārām-rubā-e-but-e-sar-e-mast-e-ḳhumāre

    My beloved, the one of piercing glance and jet-black eyes,

    Destroys peace and comfort, and is ever steeped in wine.

    be-dād-gare kaj-ravishe turfa-adā.e

    ātish-figane māh-vishe lāla-izāre

    He is oppressor and wanderer, of gestures beyond compare.

    A flame-thrower, yet moonlike, tulip-cheeked in loveliness.

    tāza-chamane gul-badane kabk-ḳharāme

    āhū-nazare fitna-sare rashk-e-bahāre

    He is a fresh orchard, rose-limbed, and walking with grace.

    With eyes of beauty, he is sedition itself, a rival to the spring.

    zahrā-sifate sham.a-e-ruḳhe naġhma-sarā.e

    tannaz-javāne saname-nukta-guzāre

    He is of Venus’ form, lamp-faced, a maker of melody.

    An idol of manner, discoverer of delicate conceits.

    pursīd chū 'ashraf' ki tuī ḳhalq-farebe

    az rāh-e-tabaḳhtur-suḳhane guft ki aare

    Ashraf asked, “Do you beguile the world?”

    And he, with airs and graces, replied, “Indeed.”

    jadu-nigahe rah-zane chashm-e-siyahe

    aaram-ruba-e-but-e-sar-e-mast-e-KHumare

    My beloved, the one of piercing glance and jet-black eyes,

    Destroys peace and comfort, and is ever steeped in wine.

    be-dad-gare kaj-rawishe turfa-adae

    aatish-figane mah-wishe lala-izare

    He is oppressor and wanderer, of gestures beyond compare.

    A flame-thrower, yet moonlike, tulip-cheeked in loveliness.

    taza-chamane gul-badane kabk-KHarame

    aahu-nazare fitna-sare rashk-e-bahaare

    He is a fresh orchard, rose-limbed, and walking with grace.

    With eyes of beauty, he is sedition itself, a rival to the spring.

    zahra-sifate shama-e-ruKHe naghma-sarae

    tannaz-jawane saname-nukta-guzare

    He is of Venus’ form, lamp-faced, a maker of melody.

    An idol of manner, discoverer of delicate conceits.

    pursid chu 'ashraf' ki tui KHalq-farebe

    az rah-e-tabaKHtur-suKHane guft ki aare

    Ashraf asked, “Do you beguile the world?”

    And he, with airs and graces, replied, “Indeed.”

    Source :
    • Book : NaGmaat-e-Simaa (Pg. 385)
    • Publication : Nurulhasan Maudoodi Sabri (1935)
    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY
    Speak Now