داتا صاحب کے صوفی اقوال
لفظ ’’صوفی‘‘ کی کوئی ایسی جڑ یا ماخذ نہیں جو عام لغوی اصولوں کے دائرے میں آتی ہو، کیوں کہ صوفیانہ طریقہ اتنا بلند پایہ اور ماورائی ہے کہ اسے کسی عام جنس یا زمرے سے ماخوذ قرار دینا ممکن نہیں، یہ ایک ایسا راز ہے جو زبان کے اسباق سے بالاتر ہے۔
وہی لوگ نکاح کے لائق ہیں جو انسانوں کے ساتھ میل جول کو پسند کرتے ہیں اور جو بندگی کی تنہائی کو اختیار کرنا چاہتے ہیں، ان کے لیے تجرد ایک زیور ہے۔
درویش کی چوکھٹ ہر معنی میں استعارہ ہے فقر کا اور اس کے تمام ذیلی پہلوؤں میں ایک ماورائی حقیقت پوشیدہ ہے۔
یہ دنیا ہے غم کا مسکن، دکھ کا آشیانہ، درد کی پناہ گاہ، جدائی کا گھر اور آزمائشوں کی جھولی۔
پہلے صوفیانہ عمل پہچانا جاتا تھا اور دکھاوا ناواقف تھا، آج دکھاوا جانا پہچانا ہے اور صوفیانہ عمل غائب ہو چکا ہے۔
آنکھ کی ہوس ہے نظر، کان کی چاہ ہے سماعت، ناک کی تمنا ہے خوشبو، زبان کی آرزو ہے گفتگو، ذائقے کی چاہ ہے لذت، جسم کی تمنا ہے لمس اور دل کی طلب ہے سوچ۔
علم بہت ہیں اور انسانی عمر تھوڑی ہے، اس لیے تمام علوم کا سیکھنا انسان پر فرض نہیں البتہ اس حد تک علم ضروری ہے جس سے عمل درست ہو جائے۔
دولت کو عذاب جان اور اس کو اہلِ فاقہ لوگوں کو دیدے اور تصدق کر کیوں کہ آخر قبر میں کیڑے کھائیں گے اور اگر تو نے یہ بخشش میں دیدی تو وہ تیرے دوستدار رہیں گے۔
سارے ملک کا بگاڑ ان تین گروہوں کے بگڑنے پر موقوف ہے، حکمراں جب بے علم ہوں، عالم جب بے عمل ہوں اور فقرا جب بے توکل ہوں۔
رضا کی دو قسمیں ہیں، اول خدا کا بندے سے راضی ہونا، دوم بندے کا خدا سے راضی ہونا یعنی اس کی ہر قضا اور ہر فیصلے پر خواہ وہ عطا ہو یا منع مطمئن رہنا جو شخص عطا کے پیچھے معطی (خدا) کا ہاتھ دیکھ سکتا ہے اور غم و مسرت اور موت و حیات سب کو عطا سمجھتا ہے۔
تصوف کے کیے مقامات ہیں اول توبہ، دوم رجوع الی اللہ، سوم زہد یعنی لذتِ دنیا سے اجتناب اور چہارم توکل یعنی اللہ کا سہارا، مسلسل عبادت سے مقام کشف و مشاہدہ ملتا ہے۔
غافل امراؤ، کاہل فقرا اور جاہل درویشوں کی صحبت سے پرہیز کرنا عبادت میں داخل ہے۔
فنا کا مفہوم یہ ہے کہ جہالت خست خواہشات اور غفلت کو مٹا کر علم طاعت زہد اور ذکر اللہ کو اپنایا جائے، یہ صفت ساتھ باقی رہتی ہیں اور وہی فنا فنا ہے جس کا نتیجہ بقا ہے۔
فقیر کو چاہیے کہ بادشاہوں و حاکموں کی آشنائی و معرفت کو سخت خطرناک سانپوں اور بڑے بھاری اژدہاؤں کی معرفت و آشنائی سمجھے اور جانے کیوں کہ جب بادشاہ کا تقرب فقیر کو حاصل ہوا تو جانے کہ اس کا زاد اور توشہ برباد ہوگیا۔
طالب کو چاہیے کہ خودی، خود پسندی، شیخی و تکبر کو چھوڑ دے اور ان کو اپنے وجود سے بالکل نکال ڈالے۔
دنیا ایک کشتی ہے جو کہ پانی پر ہو اور ملک ہے جو بے آب ہو تو غواص غوطہ خور ہو جاؤ اور غرق ہو جانے والا مت ہو۔
انسان کی بزرگی اور رتبے کی بلندی معجزوں سے نہیں عصمت اور کردار کی صفائی سے ہے۔
طالب عقبیٰ کا مت ہو، عقبیٰ کو عقوبت یعنی عذاب سمجھ، طالب مولیٰ کار ہو کیوں کہ اس کا طالب مذکر اور دانا اور بہادر ہوگا۔
Many shaikhs observe the following rule. When a novice joins them, they subject him to the spiritual discipline for three years. He can be admitted to the path only if he fulfills all the requirements of this discipline. The first year is devoted to the service of the people, the second year to the service of the god, and the third year to watching over his own heart.
Many shaikhs observe the following rule. When a novice joins them, they subject him to the spiritual discipline for three years. He can be admitted to the path only if he fulfills all the requirements of this discipline. The first year is devoted to the service of the people, the second year to the service of the god, and the third year to watching over his own heart.
Once Ibrahim Adham saw a stone on which was written - turn me over and read. On the other side, he read - you do not practice what you know, why then do you seek what you know not?
Once Ibrahim Adham saw a stone on which was written - turn me over and read. On the other side, he read - you do not practice what you know, why then do you seek what you know not?
Prayer requires purification of the body; gnosis requires purification of the heart.
Prayer requires purification of the body; gnosis requires purification of the heart.
In the mystic path, he who says ‘I have arrived’ has gone astray.
In the mystic path, he who says ‘I have arrived’ has gone astray.
The glory of poverty is this, that the poor man’s body is divinely preserved from base and sinful acts, and his heart from evil and contaminating thoughts.
The glory of poverty is this, that the poor man’s body is divinely preserved from base and sinful acts, and his heart from evil and contaminating thoughts.
Human nature is more prone to ignorance than to knowledge.
Human nature is more prone to ignorance than to knowledge.
God created the body and committed its life to the spirit, and he created the soul and committed its life to Himself.
God created the body and committed its life to the spirit, and he created the soul and committed its life to Himself.
God has eternal attributes, which are peculiar to Him, and subsist through him.
God has eternal attributes, which are peculiar to Him, and subsist through him.
Do not trouble yourself with destiny, for what is destined from eternity will not be changed by your efforts.
Do not trouble yourself with destiny, for what is destined from eternity will not be changed by your efforts.
Knowledge is a Divine attribute and action is a human attribute.
Knowledge is a Divine attribute and action is a human attribute.
God preserves His saints in all circumstances from the guiles of the Satan.
God preserves His saints in all circumstances from the guiles of the Satan.
Acquiescence is a characteristic of God’s friends, while hypocrisy is a characteristic of His enemies.
Acquiescence is a characteristic of God’s friends, while hypocrisy is a characteristic of His enemies.
Men are ever looking to the Ka'ba, but God is ever looking to the heart,
Men are ever looking to the Ka'ba, but God is ever looking to the heart,
When a man sees God’s choice and abandons his own choice, he is delivered from all sorrow.
When a man sees God’s choice and abandons his own choice, he is delivered from all sorrow.
Covetousness renders the dervish ignominious in both worlds.
Covetousness renders the dervish ignominious in both worlds.
The pre-eminence of the prophets depends on their exalted rank and not their being preserved from the defilement of sin, not on miracles or acts which violate custom.
The pre-eminence of the prophets depends on their exalted rank and not their being preserved from the defilement of sin, not on miracles or acts which violate custom.
Whoever is annihilated from his own will subsists in the will of God.
Whoever is annihilated from his own will subsists in the will of God.
The food of the dervish is ecstasy, his clothing is piety, and his dwelling place is the Unseen.
The food of the dervish is ecstasy, his clothing is piety, and his dwelling place is the Unseen.
aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere